Реклама

Nacht und Träume, D.827 (перевод на Португальский)

  • Исполнитель: Franz Schubert
  • Также исполняет: Elly Ameling
  • Песня: Nacht und Träume, D.827 2 перевода
  • Переводы: Английский, Португальский
Немецкий

Nacht und Träume, D.827

Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein Mondlicht durch die Räume
Durch der Menschen stille Brust
Die belauschen sie mit Lust
Rufen, wenn der Tag erwacht
Kehre wieder, heil'ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!
 
Добавлено Gabriel LimaGabriel Lima в чт, 31/08/2017 - 23:00
перевод на ПортугальскийПортугальский
Выровнить абзацы
A A

Noite e sonhos

santa noite, você está indo embora
e os sonhos também estão se agitando
como o teu luar através dos quartos
através dos corações silenciosos das pessoas
que escutam com alegria
elas pedem, quando nasce o dia:
volte, santa noite
doces sonhos, voltem
 
por favor. clique em Obrigado se você gostou
Добавлено Gabriel LimaGabriel Lima в вт, 12/09/2017 - 10:52
В последний раз исправлено Gabriel LimaGabriel Lima в вс, 17/09/2017 - 20:06
Еще переводы "Nacht und Träume, D...."
Португальский Gabriel Lima
Franz Schubert: Топ 3
Комментарии
carneirocarneiro    вс, 17/09/2017 - 15:09

Olá apenas uma sugestão, o resto parece-me estar bem, se bem que é um texto muito difícil
Wie dein Mondlicht durch die Räume "enquanto sua luz atravessa os quartos"
( Sugestão, Como o teu luar através dos quartos )

Alguns significados, sem ser a palavra, como eu as vejo ???
du sinkest nieder; = estar a terminar ????
Nieder wallen= Pouco, Ebuliente, Agitado, Activo, Ardente,????