Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Ni toda la tierra entera

Ni toda la tierra entera
será un poco de mi tierra.
Dondequiera que me encuentre
seré siempre pasajera.
 
Mi trabajo cotidiano,
mis estrellas, mis ventanas
se convirtieron cenizas
de la noche a la mañana.
 
Puedo hablar, puedo reír
y hasta me pongo a cantar
pero mis ojos no pueden
tanta lágrima guardar.
 
A pesar de lo que digan
no me olvido, compañero,
de que el pan que me alimenta
siempre será pan ajeno.
 
Quisiera estar en mi puerta
esperándote llegar.
Todo quedó allá en Santiago,
mi comienzo y mi final.
 
Si me quedara siquiera
el don de pedir un sí
elegiría la gloria
de volver a mi país.
 
Перевод

Auch nicht die ganze Welt

Auch nicht die ganze Welt
wird ein Stück meiner Heimat sein.
Wo auch immer ich mich befinde,
ich werde immer auf der Durchreise sein.
 
Meine tägliche Arbeit,
meine Sterne, meine Fenster
sind zu Asche geworden
von der Nacht auf den Morgen.
 
Ich kann reden, ich kann lachen
und sogar anfangen zu singen
aber meine Augen können nicht
die vielen Tränen zurückhalten.
 
Trotz dem, was sie sagen,
vergesse ich nicht, Genosse,
dass das Brot, das mich nährt,
immer fremdes Brot sein wird.
 
Ich möchte in meiner Tür stehen,
darauf wartend, dass du kommst.
Alles ist dort in Santiago zurückgeblieben,
mein Anfang und mein Ende.
 
Wenn mir doch nur
die Gabe bliebe, ein Ja zu erbitten
würde ich die Glorie wählen,
in mein Land zurückzukehren.
 
Комментарии