Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

Нидавеллир

Нидавеллир1, мертвенно-бледная луна сияет.
Пещера двергов, чары твоё обманывают зрение.
Дочери Синдри2, сыновья и дети все,
зимними ночами греются они в скальных горах.
 
Другие строят дома и дворцы, замки и лачуги.
Приходите в пещеры, ибо здесь, здесь хорошо спать.
Здесь хорошо спать.
 
Магические посохи, погребённые в огромных камнях,
могилы двергов, каирны3 и старые кости.
Сила Хель, пленённая в глубокой долине.
Кромешная тьма близка к золотому залу4.
 
Ложитесь, дети мои, да, велика наша хижина.
Каменный пол безупречно чист и здесь, здесь хорошо спать.
Здесь хорошо спать.
 
Возвышаются на дёснах кремнёвых5
зубы из гор высоких.
Синдри и Хергилль6 дремлют,
здесь спят дверги серые.
 
Слушай, моя дражайшая госпожа,
здесь хорошо спать. (здесь хорошо спать)
Лежат отдыхают сейчас
мрачная чета и детей трое.
 
Когда слышится грома раскат,
Тора мы должны славить.
Наш приют — пещера тёплая,
здесь хорошо спать. (здесь хорошо спать)
 
Наин7 поёт колыбельную,
теперь спит двергов народ.
 
  • 1. Niðavellir можно перевести либо как «Нижние поля», либо как «Мрачные поля»; в мифологии скандинавов это место ассоциируется с миром двергов (гномов) Свартальфхеймом — часто эти два названия взаимозаменяемы.
  • 2. Кеннинг (метафора), означающий двергов в целом, не исключительно детей Синдри, дверга, известного по Эддам.
  • 3. Ка́ирн — груда камней, которую возводили в значимых местах (захоронения, вершины гор), также они ставились вдоль дорог, отмеряя равные промежутки.
  • 4. Видимо, имеется в виду, что Хельхейм — мрачный мир мертвецов, довольно близко, согласно мифологической скандинавской космогонии, расположен к обиталищу двергов, больших любителей сверкающих богатств.
  • 5. Довольно сложное для лаконичного перевода место песни; буквально строку можно перевести так: «Восседают на троне костного мозга кремнёвого стекла», — это сложный кеннинг, который может означать «положение над основанием гор, вулканов».
  • 6. Это имя не встречается среди имён двергов
  • 7. Имя ещё одного дверга, упоминаемого в Эддах.
Оригинальный текст

Niðavellir

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Исландский)

Skálmöld: Топ 3
Комментарии