Реклама

Night (перевод на Румынский)

  • Исполнитель: Henry Wadsworth Longfellow
  • Песня: Night
  • Переводы: Румынский
Английский

Night

Into the darkness and the hush of night
Slowly the landscape sinks, and fades away,
And with it fade the phantoms of the day,
The ghosts of men and things, that haunt the light.
 
The crowd, the clamor, the pursuit, the flight,
The unprofitable splendor and display,
The agitations and the cares that prey
Upon our hearts, all vanish out of sight.
 
The better life begins; the world no more
Molests us; all its records we erase
From the dull common-place book of our lives,
 
That like a palimpsest is written o'er
With trivial incidents of time and place.
And lo! the ideal, hidden beneath, revives.
 
(1880)
 
Добавлено tsitpirctsitpirc в вс, 08/03/2015 - 06:37
В последний раз исправлено tsitpirctsitpirc в вс, 20/09/2015 - 05:38
Комментарий:

Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1872

перевод на РумынскийРумынский
Выровнить абзацы
A A

Noapte

Spre densa noapte-a liniştii depline
se scurge-ncet a zilei panoramă,
şi-ncet din noi şi lucruri se destramă
fantasmele ce bîntuiau lumine.
 
Mulţimi, speranţe, implorări, suspine,
nemernica splendoare şi reclamă,
tot ce-a fost zbucium, zbatere şi dramă
dispare-atunci din inimi şi retine.
 
Aşa transcendem. Sunt, de-atunci, excluse
agresiile gloatelor neroade;
exclus din cartea vieţii e banalul
 
ce-n chip de palimpseste suprapuse
înşiruia meschine episoade.
Şi-nvie, de sub toate, Idealul.
 
(1880)
 
Добавлено tsitpirctsitpirc в вс, 08/03/2015 - 06:37
В последний раз исправлено tsitpirctsitpirc в сб, 12/01/2019 - 09:54
Комментарий:

Translated by Paul Abucean

Indivizi care îşi revendică FRAUDULOS munca traducătorului: MAIA MARTIN, ION CHIRIAC, GELU CHIRIAC, MARIA-MAGDALENA BIELA-NĂSTASE, ADINA SPERANTA, GERRA ORIVERA, ADRIAN GRAUENFELS, VELEA LUCIAN. Indivizi care pîngăresc, tîlhăresc şi batjocoresc munca traducătorului: http://scriitoristraini.blogspot.com/2014/06/goerge-gordon-byron-azi-imp... şi http://poetii-nostri.ro/george-gordon-byron-azi-implinesc-36-de-ani-poez... plus obligatoriul www.universulromanesc.ro
http://poetii-nostri.ro/charles-baudelaire-din-alta-viata-poezie-
http://poetii-nostri.ro/antonio-machado-autoportret-poezie
http://poetii-nostri.ro/edgar-allan-poe-un-vis-in-miez-de-vis-poezie
http://poetii-nostri.ro/george-gordon-byron-azi-implinesc-36-de-ani-poezie
http://poetii-nostri.ro/jorge-luis-borges-cum-ca-nimic-nu-stim-poezie
http://poetii-nostri.ro/william-shakespeare-sonetul-66-poezie
RUŞINE LOR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Еще переводы "Night"
Румынский tsitpirc
Коллекции с "Night"
Henry Wadsworth Longfellow: Топ 3
Комментарии