-
No Fear → перевод на Греческий
13 переводовРусский #1+12 more, #2, Болгарский, Венгерский, Греческий, Испанский, Немецкий, Португальский, Румынский, Сербский, Турецкий, Финский, Французский
✕
Перевод
Χωρίς Φόβο
Κορίτσι μου, έζησες τη ζωή σου σαν ένας κοιμισμένος κύκνος.
ήρθε η ώρα να πας πιο βαθιά
Κορίτσι μου, το τελικό ταξίδι μόλις ξεκίνησε
Η μοίρα σου, διάλεξε το θεριστή
Χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
χωρίς φόβο.
Κορίτσι μου, πέφτει βροχή απ' τους βόρειους ουρανούς
Σαν δηλητηριώδη μαχαίρια δίχως έλεος
Κορίτσι μου, κλείσε τα μάτια σου για μια τελευταία φορά
Άγρυπνες νύχτες, από εδώ ως την αιωνιότητα
Χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
χωρίς φόβο.
Οοοοου
Χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
χωρίς φόβο, προορισμός το σκοτάδι
Χωρίς φόβο...
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Гость поблагодарил один раз
Добавлено Sapfw в 2015-05-17
В последний раз исправлено Sapfw в 2018-02-26
✕
The Rasmus: Топ 3
1. | In the Shadows |
2. | Jezebel |
3. | October & April |
Комментарии
Το ξέρω απλώς το έβαλα γιατί θα μπορούσε κάποιος να πει "γιατί να βάλεις κορίτσι μου; Αφού δε λέει πουθενά my"
ONLY the format of the lyrics were changed, please make any necessary changes (your format) to yours, thank you.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Πολύ ωραία μετάφραση! Μόνο μια παρατήρηση. Εκεί που λέει "Girl" πρέπει σίγουρα να το μεαφράζουμε ως κορίτσι; Ρωτάω γιατί σχεδόν σε όλα τα τραγούδια υπάρχει μια τέτοια προσφώνηση. Εγώ συνήθως το μεταφράζω ως κορίτσι μου γιατί μου ακούγεται καλύτερα στα ελληνικά. Ένα σκέτο Girl θα το μετέφραζα ως Κοπελιά γιατί έτσι συνήθως χρεισιμοποιούμε και εμείς την αντίστοιχη εκφώνηση. Είναι λάθος αυτό που λέω;