-
Non voglio nascondermi → перевод на Английский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Non voglio nascondermi
Ho raccolto il mio coraggio,
che mi importa se c'è lui,
se ci scopre tanto peggio,
o ti perdona o se ne va.
Dei tuoi capricci sono stanco
e non vivo senza te,
ma voglio averti per me solo
qui tra la gente stretta a me.
Ti voglio amare senza nasconderci più
senza che tu, pensi a lui.
Non voglio più come un amante rubare
i baci tuoi che sono suoi.
Come i ladri nella notte
ci incontriamo dove vuoi.
Con il cuore che mi batte
tra le mie braccia stringo te.
Ma tu mi tieni di riserva
hai paura di lasciare,
chi ti fa comoda la vita
per un ragazzo come me.
Ti voglio amare senza nasconderci più,
senza che tu, pensi a lui.
Non voglio più come un amante rubare
i baci tuoi che sono suoi.
È un amore clandestino
non è quello che sognai,
è un oscuro labirinto
da cui non posso uscire mai.
Ho raccolto il mio coraggio
che mi importa se c'è lui,
che mi importa di impazzire
non t'amo più, non t'amo più.
Добавлено Donnie Brasco в 2016-10-29
В последний раз исправлено MichaelNa в 2020-09-09
Перевод
I Don't Want To Hide Myself
I have gathered up my courage.
What do I care if he's there,
if he finds us out, so much worse (for him):
either he forgives you or goes away.
Of your caprices, I'm tired
and I can't live without you,
but I want to have you for myself only,
here, among the people, holding me.
I want to love you without hiding ourselves anymore,
without you thinking about him.
I no longer want like a boy-toy1steal
your kisses that are his.
Like thieves in the night
we meet wherever you want,
with my heart that's beating
I hold you in my arms.
But you keep me as a backup,
you're afraid of letting go
of the one who makes your life easy
for a boy like me.
I want to love you without hiding ourselves anymore
without you thinking about him.
I no longer want like a boy-toy steal
your kisses that are his.
It's a clandestine love affair,
it's not the one I dreamed of,
it's a dark labyrinth
from which I can never come out.
I have gathered my courage.
What do I care if he's there,
what do I care if I go crazy,
I no longer love you, I no longer love you.
- 1. The Italian word "amante" is frequently used for a man or woman who has continuous sexual relations with a married man or woman; the female English equivalent is "mistress" but I don't think "lover" for a man would really give the proper intention here.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 2 |
All translations are copyrighted. Copying is allowed only with proper credit given.
Tutte le traduzioni sono di mia proprietà. Copiare è consentito esclusivamente per uso personale e di studio, senza scopo di lucro e senza fini commerciali e con giusto credito dato.
Добавлено MichaelNa в 2016-11-03
В последний раз исправлено MichaelNa в 2019-08-14
✕
Salvatore Adamo: Топ 3
1. | Tombe la neige |
2. | Inch'Allah |
3. | La nuit |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: Michael
Мастер True-to-original translations.
Вклад:605 переводов, 411 текстов песен, поблагодарили 2859 раз, выполнено 63 запроса помог(ла) 33 пользователям, записал(а) тексты 36 песен по видео, добавил(а) 22 идиомы, объяснил(а) 57 идиом, оставил(а) 1371 комментарий, добавил(а) 8 аннотаций
Языки: родной Итальянский, свободно Английский, beginner Французский, Латинский
Video URL updated