Advertisement

Not That Big (перевод на Немецкий)

Advertisement
перевод на Немецкий

Nicht so wichtig

Ich kann's kaum erwarten, wieder fit zu sein, um wieder was zu riskieren1
Ich liebe einen Kampf, den ich schon gewonnen habe, bevor er begonnen hat; das macht Spaß
Ich kann nicht bleiben, sonst sehe ich womöglich noch, wie's in dir drinnen aussieht
Sag bloß nicht, ich wäre der Richtige, das stimmt so nicht2
Ich sollte wohl lieber meine Hose wieder anziehen
 
Denn du bist mir nicht so wichtig
Nicht so wichtig
Überhaupt nicht wichtig
Und ich bin dir nicht wichtig
Dir nicht wichtig
Dir überhaupt nicht wichtig
 
(Denn du bist mir nicht so wichtig)
 
Ich stelle keine Fragen, denn das, was wir getan haben, liegt jetzt hinter uns
Wen schert's schon, ob wir uns wiedersehen?
Ist doch offenkundig, dass wir keine Freunde sind
Ich trau mich nicht, meine sinnlosen Wünsche auszusprechen
Mein Blick wird wieder klar und ich erkenne, dass meine Gefühle schon wieder verblassen3
 
Denn du bist mir nicht so wichtig
Nicht so wichtig
Überhaupt nicht wichtig
Und ich bin dir nicht wichtig
Dir nicht wichtig
Dir überhaupt nicht wichtig
 
(Denn du bist mir nicht so wichtig)
(Denn du bist mir nicht so wichtig)
 
Ich kann mir mein Herz herausschneiden, so wie du das machst
Und ihm alles Leben aussaugen, so wie du das machst
Ich werde mich zusammenreißen und nicht lange angeschlagen sein
Denn wenn "Hingabe" ein Schimpfwort ist
Dann kann man sich nicht erlauben, zu straucheln oder etwas an sich heranzulassen
 
Denn du bist mir nicht so wichtig
Nicht so wichtig
Überhaupt nicht wichtig
Und ich bin dir nicht wichtig
Dir nicht wichtig
Dir überhaupt nicht wichtig
 
Denn du bist mir nicht so wichtig
Nicht so wichtig
Überhaupt nicht wichtig
Und ich bin dir nicht wichtig
Dir nicht wichtig
Dir überhaupt nicht wichtig
 
Du bist nicht so wichtig
Du bist nicht so wichtig
Oh, nicht so wichtig
Du bist nicht so wichtig [2x]
 
  • 1. Wörtl. "... um den Einsatz zu erhöhen".
  • 2. Könnte auch "... ich wäre der Richtige, auch wenn ich falsch liege" heißen, dazu müßte ich das Original mal hören.
  • 3. Der "Zuckerberg" (nein, nicht der von Facebook ;)) ist Metapher für seine weiche, gefühlvolle Seite.
Translations (c) by me, permission for use on lyricstranslate.com and private "fair use" cases granted.
Добавлено magicmulder в пт, 16/03/2018 - 10:32
Добавлено в ответ на запрос Zarina01
5
Ваш рейтинг: None В среднем: 5 (Всего голосов: 1)
Английский

Not That Big

Комментарии
Natur Provence    сб, 17/03/2018 - 16:57
5

Der Song enthält ja ein paar eigene Bilder, wie z.B." revel in recovery mode" oder den "Zuckerberg", da muss man schon interpretieren, was Dir m.E. gut gelungen ist.