The Other Side (перевод на Корейский)

Advertisements
Английский

The Other Side

[Verse 1: P.T. Barnum]
Right here, right now
I put the offer out
I don't want to chase you down
I know you see it
You run with me
And I can cut you free
Out of the drudgery and walls you keep in
So trade that typical for something colorful
And if it's crazy, live a little crazy
You can play it sensible, a king of conventional
Or you can risk it all and see
 
[Chorus: P.T. Barnum]
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play
'Cause I got what you need
So come with me and take the ride
It'll take you to the other side
'Cause you can do like you do
Or you can do like me
Stay in the cage, or you'll finally take the key
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
It'll take you to the other side
 
[Verse 2: Phillip Carlyle]
Okay, my friend, you want to cut me in
Well I hate to tell you, but it just won't happen
So thanks, but no
I think I'm good to go
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
Now I admire you, and that whole show you do
You're onto something, really it's something
But I live among the swells, and we don't pick up the peanut shells
I'll have to leave that up to you
 
[Chorus: Phillip Carlyle]
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
I don't need to see the other side
So go and do like you do
I'm good and do like me
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
Oh damn! Can't you see I'm doing fine
I don't need to see the other side
 
[Verse 3:]
 
[P.T. Barnum]
Now is this really how you like to spend your days?
Whiskey and misery, and parties and plays
 
[Phillip Carlyle]
If I mixed up with you, I'd be the talk of the town
Disgraced and disowned, another one of the clowns
 
[P.T. Barnum]
But you would finally live a little, finally laugh a little
Just let me give you the freedom to dream and it'll
Wake you up and cure your aching
Take your walls and start 'em breaking
Now that's a deal that seems worth taking
But I guess I'll leave that up to you
 
[Bridge:]
 
[Phillip Carlyle]
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
So what percentage of the show would I be taking?
 
[P.T. Barnum]
Fair enough, you'd want a piece of all the action
I'd give you seven, we could shake and make it happen
 
[Phillip Carlyle]
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
 
[P.T. Barnum]
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
 
[Phillip Carlyle]
Fifteen
 
[P.T. Barnum]
I'd do eight
 
[Phillip Carlyle]
Twelve
 
[P.T. Barnum]
Maybe nine
 
[Phillip Carlyle]
Ten
 
[Chorus: P.T. Barnum & Phillip Carlyle]
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
To the other side
So if you do like I do
So if you do like me
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
We're going to the other side
So if you do like I do
(To the other side)
So if you do like me
(We're going to the other side)
'Cause if we do we're going to the other side
We're going to other side
 
Добавлено Silvana2001 в вт, 09/01/2018 - 17:10
В последний раз исправлено Fary в вс, 25/03/2018 - 17:50
Выровнить абзацы
перевод на Корейский

반대편

바로 여기, 바로 지금
제안을 하나 하지
자네를 몰아세우고 싶진 않네
자네도 알겠지만
자네가 함께 하길 원하네, 나하고
그리고 자넬 자유롭게 풀어줄 수 있지
자넬 가두고 있는 기만과 벽으로부터
그러니 그 뻔해빠진 걸 좀 색다른 것과 바꿔보자고
만약 정신 나간 것처럼 들린다면, 좀 정신 나간 방식으로 살아보는 게 어떤가
자넨 그걸 섬세하게 할 수 있잖나, 틀에 박힌 양식의 왕친구
아니면 모든 걸 거기에 걸어볼 수도 있지 이봐
 
그대가 공연할 맨날 똑같고 낡아빠진 구닥다리 장르에서 벗어나고 싶지않나
내가 마침 자네가 원하는 걸 갖고있거든
그러니 나와 함께하세 기회를 잡으라고
자네를 새로운 방향으로 이끌어줄걸세
자네가 해온 것만큼이나 잘해낼 수 있을테니 말이야
아니면 나처럼 할 수도 있고
새장에 남아있던가, 마침내 열쇠를 손에 쥐던가
오, 보게나, 갑자기 자네가 자유롭게 날 수 있게 되는거야
자네를 새로운 방향으로 이끌어줄걸세
 
잘 들었어요, 형씨, 당신은 제가 끼어들길 원하는군요
글쎄요 말하기 껄끄럽지만, 그건 일말의 가능성도 없어요
그러니 말씀은 감사하지만, 거절입니다.
이제 가봐야겠군요
제 삶을 꽤나 즐기고 있거든요, 댁이 말하길 내가 갇혀있는 그 삶말이죠.
당신과 당신이 하는 그 쇼 전체는 좋게 봅니다
댁에겐 아이디어가 있죠, 정말로 있어요.
허나 난 상위층들과 함께 살고 우린 심심풀이 땅콩같은 걸 하지 않는답니다.
선택지는 당신에게 넘기도록 하죠.
 
제가 공연하는 이 상위층 동네 장르에 만족하고 있다는 걸 아시지않나요
제가 필요로 하는 걸 이미 갖고있고 기회를 잡고 싶지도 않거든요
새로운 방향을 볼 필요조차 없죠
그러니 가서 당신이 하던대로 하시죠
전 저답게 하는 게 좋거든요
새장 안에 있지 않으니, 열쇠도 필요 없어요
오, 보시죠, 제가 잘 지낸다는 걸 보질 못하시나요
새로운 방향을 볼 필요조차 없죠
 
이게 정말로 자네 인생을 보내고 싶은 방향인가
위스키, 고통, 파티와 연극에 찌든 채
만약 내가 당신과 어울린다면, 제가 그 동네의 구설에 오르겠죠
불명예스럽고 가진 것 없는, 광대무리에 끼어든 또 하나의 광대
허나 자넨 마침내 드디어 조금이라도 웃으면서 살 수 있겠지
내가 자네에게 조금이라도 꿈을 꿀 자유를 줄 수 있게 해주게나
자네를 가식에서 깨우고 그대의 고통을 치료해주겠네
자네를 둘러싼 벽들을 걷어내고 함께하세나
그게 내 제안일세, 받아들일만한 가치가 있지않나
허나 내 생각에 선택지는 자네에게 있구만
 
글쎄요 그거 참 흥미롭지만, 제가 감수해야 할 게 엄청나겠네요
그러니 제가 쇼의 몇 퍼센트를 챙겨 갈지 알려주시죠
충분할걸세, 수익의 일부라도 원하게 될걸
내가 자네에게 7퍼센트를 준다면, 체결의 악수를 하고 실현할 수 있을거야
머리에 피도 안 마른 애송이는 아니니, 18퍼센트가 적당하겠군요
그대로 동전 하나까지 다 털어달라고 하는건 어떤가
15퍼센트
8퍼센트는 어떤가
12퍼센트
어쩌면 9퍼센트까진 되겠군
10퍼센트
 
자네가 공연할 완전 새로운 장르로 떠나보지 않겠나
내겐 자네가 필요로 하는 게 있으니, 나와 함께 하고 기회를 잡도록 하게나
새로운 방향으로 향할 기회를
그러니 자네가 내가 하듯이 한다면
자네가 나처럼 한다면
새장따윈 잊어버리게, 우린 열쇠를 어떻게 만드는지 알고있으니 말이야
오, 보게나, 갑자기 우린 자유롭게 날 수 있네
우린 새로운 방향으로 가는거야
그러니 자네가 내가 하듯이 한다면
새로운 방향으로 향할 기회를
자네가 나처럼 한다면
우린 새로운 방향으로 가는거야
우린 새로운 방향으로 가는거니까
우린 새로운 방향으로 가는거야
 
Добавлено Ben18TheNerd в сб, 10/03/2018 - 06:22
В последний раз исправлено Ben18TheNerd в ср, 27/06/2018 - 20:47
Помогите перевести "The Other Side"
The Greatest Showman (OST): Топ 3
Idioms from "The Other Side"
Смотрите также
Комментарии