Реклама

Over my shoulders I carry the world (перевод на Иврит)

  • Исполнитель: Phantasmagoria (United States) (Carnivorous Lamb, Ellen Grieves)
  • Песня: Over my shoulders I carry the world
  • Переводы: Иврит
Английский, Сапотекский

Over my shoulders I carry the world

Over my shoulders I carry the world,
a disintegrated veil covers my head;
one that scarcely conceals my loneliness.
The weight is backbreaking
and I'd sooner let it break my fingers
than let it break my vow.
 
As I carry on, my complaints
stay placid and fall upon deaf ears,
even as I kneel onto this holy ground
and bleed all the blood housed in flesh;
I do not let even an ounce slip out.
 
I am expected to carry the world
from here to hell and back
until the heavens come crashing down
and the earth swallows us whole.
Yet I yearn for a life that is not my own,
I yearn for the pleasantries I am denied,
I am bitter that my life was destined for one
and that it has been written in stone.
 
Why must I alone carry the world
while none toil night and day away?
why must I feel utterly alone
when the world is filled with souls?
At the end of it all what do I receive in return
for keeping my vow, for all of this time?
 
Gasti' cadi cacaa', ¡gasti', gasti', gasti'!1
gasti' hruni, guendanabani' zaluuxhe,2
ne Bido' que hrusaana garuti'.3
 
And so I carry the world over my shoulders,
only the wind carries my sorrow to the South,
and in the South they know I bleed and cry,
but nevertheless I carry the world.
 
  • 1. I gain nothing, nothing, nothing, nothing!
  • 2. it doesn't matter, life will soon end
  • 3. and God abandons no one.
Добавлено phantasmagoriaphantasmagoria в сб, 03/08/2019 - 14:41
перевод на ИвритИврит
Выровнить абзацы
A A

על כתפיי את העולם אשא

על כתפיי את העולם אשא,
מעטה מתפורר את ראשי מכסה;
כזה שבקושי מסתיר את בדידותי.
המשקל כבד מנשוא
אך קודם אתן לו לשבור את אצבעותיי
מלתת לו לשבור את נדרי.
 
ובמסעי, כל תלונותיי
נשארות שקטות ונופלות על אוזניים חירשות,
גם שכורעת אני על אדמת הקודש הזו
ומדממת את כל הדם ששוכן בבשר;
אינני נותנת אף לטיפה לפרוץ.
 
מצופה ממני לשאת את העולם
מכאן ועד השְׁאוֹל ובחזרה
עד אשר ייפלו השמיים
והאדמה תבלע אותנו שלמים.
ובכל זאת, משתוקקת לחיים שאינם שלי,
משתוקקת להנאות הפשוטות אשר מונעים ממני,
מרירה אני על שחיי נועדו לאחר
ושנחקקו הם באבן.
 
מדוע עליי לשאת את העולם לבדי
כשאף אדם אחר אינו עמל יום וליל?
מדוע עליי לחוש לגמרי לבדי
כשהעולם מלא כולו בנשמות?
בסופו של דבר, מה אקבל בתמורה
על ששמרתי את נדרי, כל הזמן הזה?
 
אינני מקבלת דבר, דבר, דבר!
אין זה משנה, החיים יבואו אל סופם בקרוב,
ואלוהים אינו נוטש אף אדם.
 
וכך אשא את העולם על כתפיי,
רק הרוח נושאת את יגוני דרומה,
ובדרום יודעים כי אני מדממת ובוכה,
אך למרות זאת, את העולם אשא.
 
Добавлено Thomas222Thomas222 в сб, 03/08/2019 - 15:24
Еще переводы "Over my shoulders I ..."
Иврит Thomas222
Коллекции с "Over my shoulders I ..."
Idioms from "Over my shoulders I ..."
Комментарии