Pa-Belarussku (Па-беларуску) (перевод на МФА)
Белорусский
Pa-Belarussku (Па-беларуску)
Па-беларуску мы славім Ісуса
Па-беларуску, бо мы беларусы
Па-беларуску узносім хвалу ў вышыню
Па-беларуску мы славім Хрыста
Па-беларуску – ад А да Я
Па-беларуску, як гэтага прагне зямля
Бог добра знае, каго стварае
У плане яго ёсць наш край
Богу прыемна тое праслаўленне
Дзе можна пачуць дух роднай мовы
Хаця бы чуць-чуць
Па-беларуску мы разам з Ісусам
Ён хоць і троху, але быў беларусам
Таксама цярпеў і пакутаў, таксама трываў
Госпад памёр, але Госпад ўваскрос
І нам таксама збаўленне прынёс
А мы жылі доўга, шчасліва, на роднай зямлі
Бог пра нас дбае і не забывае
Пра росквіт для нашай зямлі
Каб кожны ў свабодзе пры любой нагодзе
Мог славіць Ісуса – цара ўсёй зямлі
Па-беларуску
(x2)

перевод на МФА
pa-bʲɛɫarusku
pa-bʲɛɫarusku mɨ sɫavʲim jisusa
pa-bʲɛɫarusku, bɔ mɨ bʲɛɫarusɨ
pa-bʲɛɫarusku uznɔsʲim xvaɫu w vɨʂɨnʲu
pa-bʲɛɫarusku mɨ sɫavʲim xrɨsta
pa-bʲɛɫarusku – ad a da ja
pa-bʲɛɫarusku, jak ɣɛtaɣa praɣnʲɛ zʲamlʲa
bɔɣ dɔbra znajɛ, kaɣɔ stvarajɛ
u pɫanʲɛ jaɣɔ jɔsʲt͡sʲ naʂ kraj
bɔɣu prɨjɛmna tɔjɛ prasɫawlʲɛnʲːɛ
d͡zʲɛ mɔʐna pat͡ʂut͡sʲ dux rɔdnaj mɔvɨ
xat͡sʲa bɨ t͡ʂut͡sʲ-t͡ʂut͡sʲ
pa-bʲɛɫarusku mɨ razam zʲ jisusam
jɔn xɔt͡sʲ i trɔxu, alʲɛ bɨw bʲɛɫarusam
taksama t͡sʲarpʲɛw i pakutaw, taksama trɨvaw
ɣɔspad pamʲɔr, alʲɛ ɣɔspad wvaskrɔs
ʲi nam taksama zbawlʲɛnʲːɛ prɨnʲɔs
a mɨ ʐɨlʲi dɔwɣa, ʂt͡ʂasʲlʲiva, na rɔdnaj zʲamlʲi
bɔɣ pra nas dbajɛ i nʲɛ zabɨvajɛ
pra rɔskvʲit dlʲa naʂaj zʲamlʲi
kab kɔʐnɨ w svabɔd͡zʲɛ prɨ lʲubɔj naɣɔd͡zʲɛ
mɔɣ sɫavʲit͡sʲ jisusa – t͡sara wsʲɔj zʲamlʲi
pa-bʲɛɫarusku
(x2)
Aliesia Unukoŭskaja: Топ 3
1. | Pa-Belarussku (Па-беларуску)![]() |
2. | Гэта не лёгка![]() |
3. | Moi Doougi Shliach (Мой доўгі шлях) |
Смотрите также
Белорусский → МФА: Все переводы
Комментарии