Pantelis Pantelidis
Pantelis Pantelidis
Название песни, Альбом, Язык
Все тексты песен
Αθηνά (Athiná)
Αλεξίσφαιρο γιλέκο (Alexísfairo giléko)Перевод
Αλκοολικές οι νύχτες (Alkoolikés oi nýchtes)Перевод
Άλλη μια ευκαιρία (Álli mia efkairía)
Αν είσαι εκεί (An eísai ekeí)Перевод
Άσε με να νιώσω την αναπνοή σου (Ase me na niοso tin anapnoi sou)
Αχ και να 'ξερα που να 'σαι (Ach kai na 'xera pou na 'sai)
Αχ και να 'ρχόσουνα (Ach kai na 'rchósouna)Перевод
Για τον ίδιο άνθρωπο μιλάμε (Gia ton ídio ánthropo)Перевод
Γίνεται (Gínetai)Перевод
Δακρύζω και φεύγω (Dakrizo kai fevgo)
Δε σε συγχωρώ (De se sygchoró)Перевод
Δεδομένο (Dedoméno)Перевод
Δεν ταιριάζετε σου λέω (Den tairiázete sou léo)Перевод
Δεύτερη φορά γυρνώ (Défteri forá gyrnó)Перевод
Διαταγές (Diatagés)Перевод
Έγινα σκιά (Égina skiá)
Εγω είμαι εδώ (Ego eímai edó)
Είχα κάποτε μια αγάπη (Eícha kápote mia agápi)Перевод
Ήρθα εγώ να τα γαμήσω όλα (Irtha ego na ta gamiso ola)
Θεός µου είσαι (Theós mou eísai)Перевод
Θυμάμαι (Thymámai)Перевод
Ίσως ήσουν κυρία (Ísos ísoun kyría)Перевод
Και αν ήξερες (Kai an íxeres)
Κακό σκυλί ψόφο δεν έχει (Kakó skylí psófo den échei)Перевод
Κάνε τα πάντα απόψε (Káne ta pánta apópse)
Καράβια στο βυθό (Karávia sto bythó)Перевод
Κατεχόμενα (Katekhomena)
Κι εγώ σ' αγαπώ (Ki egó s' agapó)
Κι εγώ στα μάτια σου μηδέν (Ki egó sta mátia sou midén)
Κλάμματα (Klámmata)
Κόψε με στα δυο (Kópse me sta dyo)Перевод
Λίγο χρόνο ζήτησες (Lígo chróno zítises)
Λιώμα σε γκρεμό (Lióma se nkremó)Перевод
Με είχες μπροστά σου (Me eíches brostá sou)
Μηχανή του χρόνου (Michaní tou chrónou)
Μόλις χώρισες (Mólis chórises)
Να 'σε καλά (Na 'se kalá)
Να σου πω (Na sou po)Перевод
Ναρκοπέδιο η ζωή μου (Narkopédio i zoí mou)
Ο αγγελός σου (O angelós sou)
Ο αλήτης σου (O alítis sou)
Ο άσσος (O ássos)
Ο τρελός (O trelós)
Οίκος ανοχής (Oíkos anochís)
Όνειρο ζω (Óneiro zo)Перевод
Πάλι πάλι (Páli páli)
Πάμε στοίχημα (Páme stoíchima)Перевод
Πανσέληνος και κάτι (Pansélinos kai káti)Перевод
Πάρα πολύ (Pára polý)Перевод
Παραμυθιάζομαι (Paramythiázomai)
Πίνω από 'κει ψηλά για σένα (Píno apó 'kei filá gia séna)Перевод
Ποιος είναι αυτός (Poios eínai aftós)Перевод
Προκάλεσέ µε (Prokálesé me)
Πυρκαγιά (Pyrkagiá)Перевод
Σαγηνευτική απάτη (Sagineftikí agáti)
Σε παραδέχομαι (Se paradéchomai)Перевод
Σημάδια στο λαιμό σου (Simádia sto laimó sou)
Σκούπισε τα πόδια σου και πέρασε (Skófpise ta pódia sou kai pérase)Перевод
Σου 'γινε το σ' αγαπώ συνήθεια (Sou 'gine to s' agapó synítheia)
Στο φανάρι (Sto fanári)Перевод
Συνοδεύομαι (Synodévomai)Перевод
Τα παπλώματα (Ta paplómata)
Τα σχοινιά σου (Ta schoiniá sou)Перевод
Τέτοια αγάπη δεν αξίζω (Tétoia agápi den axízo)Перевод
Της καρδιάς μου το γραμμένο (Tis kardiás mou to gramméno)Перевод
Τίποτα (Típota)Перевод
Το φίδι (To fídi)
Τώρα που πέρασε η μπόρα (Tóra pou pérase i bróra)
Φύγε από το μυαλό μου (Fige apo to mialo mou)
Χειρότερη (Cheiróteri)
Χτύπα (Chtýpa)Перевод
Ψεύτικα φεγγάρια (Pséftika feggária)Перевод
Pantelis Pantelidis также исполняетПереводы
Mary Esper - Βαλς (Το βαλς της ζωής) (Vals [To vals tis zoís])Греческий
Ζωές από μετάξι – 12 τραγούδια για τη Μαίρη Έσπερ
Румынский
Valantis - Σ' ένα χαρτάκι έγραψα (S' éna chartáki égrapsa)Греческий
Δακρύζει απόψε το φεγγάρι (1999)
Pantelis Pantelidis - запросы текстов песен по видео
O Assos Греческий 
Комментарии
MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 00:37

Α, κατάλαβα. Θα σε βοηθούσα εγώ, αλλά δεν ξέρω να το κάνω αυτό.

MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 00:43

*αγαπητέ :) Μη στενοχωριέσαι. Θα σε βοηθήσει κάποιος άλλος σύντομα φαντάζομαι. Θέλω να μάθω κι εγώ να κάνω μεταγραφές. Δεν ξέρω ακριβώς πώς γίνονται.

makis17makis17    чт, 08/09/2016 - 02:53

Αν δεν βρεθεί κάποιος στείλε πμ στην Σαπφώ (Sapfw) που έχει κάνει πολλές μεταγραφές και έχει πείρα... Εναλλακτικά μπορείς να ζητήσεις και από την Μαρία (notaprincess9), η την Σταυρούλα (Stavroula) και αν έχουν χρόνο και διάθεση θα την κάνουν.

MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 09:30

Την έκανα εγώ τελικά. Με αίτημα επανελέγχου. Ξέρεις αν υπάρχει συγκεκριμένο σύστημα πάνω στο οποίο να γίνονται οι μεταγραφές; Έχω δει διάφορες, η καθεμία ακολουθεί άλλο σύστημα από τις υπόλοιπες. Υπάρχει κάποιο ενδεδειγμένο;

makis17makis17    чт, 08/09/2016 - 12:35

Κοίτα εδώ Michael... Προσωπικά τις απεχθάνομαι γιατί υποβαθμίζουν την εκάστοτε επίσημη γλώσσα, αλλά αυτό είναι δική μου άποψη.
Είδα και την δική σου και είναι απόλυτα κατανοητή, οπότε δεν νομίζω να συντρέχει λόγος αιτήματος επανελέγχου. ;)

https://el.m.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B3%CF%81%CE%...

MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 13:30

Σε ευχαριστώ πολύ :) Εγώ δεν έχω καταλάβει σε τι εξυπηρετούν ακριβώς. Ακούγοντας και μόνο μπορείς να καταλάβεις πώς προφέρονται οι λέξεις σε μια ξένη γλώσσα. Και λέγε με Μιχάλη σε παρακαλώ ;)

MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 15:40

Μάλιστα. Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ακούγοντας κάμποσες φορές ένα τραγούδι, καταλαβαίνεις πώς προφέρονται πολλές λέξεις. Εγώ στα Γαλλικά κάτι τέτοιο κάνω. Βέβαια, ίσως το ελληνικό αλφάβητο να δυσκολεύει αρκετά κάποιον ξένο. Ευτυχώς, η ελληνική γλώσσα έχει μία από τις πιο "καθαρές" προφορές που υπάρχουν. Με αρμονική ισορροπία ανάμεσα σε σύμφωνα και φωνήεντα.

makis17makis17    чт, 08/09/2016 - 15:53

Παρακαλώ Μιχάλη! Για λόγο καθαρά τυπικό χωρίς να παρεκλίνω από τον "κανόνα" το ανέφερα έτσι... :)
Είναι αυτό ακριβώς που είπε η προλαλήσασα μελλοντική ιατρός.
Απλά ένοιωσα λίγο άβολα που ο χρήστης διέγραψε το προφίλ του και εσύ "αναγκάστηκες" να αφιερώσεις χρόνο για κάτι, έτσι άδικα. :~
Πάντα έτσι να είσαι' ευγενικός και με καλή διάθεση...! :)

MichaelMeMichaelMe    чт, 08/09/2016 - 16:04

Δε βαριέσαι; Μπορεί να το εκτιμήσει κάποιος άλλος :P Ο Παντελίδης είναι δημοφιλής σε πολλές χώρες απ' ότι βλέπω, πέραν της δικής μας. Αν και εκείνος/εκείνη που έκανε το αίτημα έδειχνε να έχει ανάγκη αυτή τη μεταγραφή, την ώρα που τη ζητούσε :P Σ' ευχαριστώ πολύ πάντως :) Προσπαθώ να βοηθώ τους άλλους, όπως θέλω να με βοηθάνε κι εκείνοι. Όπως τώρα με τις απορίες μου πάνω στη μεταγραφή ή λίγες μέρες πριν με τις υποσημειώσεις.