Pe umerii tăi slabi (перевод на Греческий)

Advertisements
перевод на Греческий

Στους αδύναμους ώμους της

Λένε ότι η γυναίκα είναι αδύναμη,
Είναι αδύναμη επομένως
Όταν κανείς δεν μπορεί να δει
Ότι μερικές φορές δεν είναι δυνατή, όχι, όχι.
 
Πώς μπορεί να είναι αδύναμη,
Όταν μπορεί να γίνει μητέρα;
Αλλά έρχονται διαφορετικές μέρες
Και όταν εμείς γινόμαστε μονοσύλλαβοι1
Τα τόσο βαριά βουνά στηρίζονται,
Στηρίζονται εύκολα στους αδύναμους ώμους της...
 
Στους αδύναμους ώμους της
Μεγαλώνει η αγάπη,
Χτυπάει η καρδιά μου
Στους αδύναμους ώμους της.
Παλιοί προδότες, καινούριοι φίλοι,
Είναι ο ήλιος και η βροχή.
Και ερωτεύομαι,
Νιώθω τόσο οικεία μερικές φορές
Στους αδύναμους ώμους της.
 
Μοίρασες την αγάπη σου καλύτερα
Από αυτό που μπορούσες,
Έδωσες τον εαυτό σου, έδωσες τον εαυτό σου
Τόσο πολύ
Και ποτέ δεν ζήτησες
Τίποτα σε αντάλλαγμα για ηρεμία και γαλήνη,
Για την αγάπη που νιώθω τώρα.
 
Αλλά έρχονται διαφορετικές μέρες
Και όταν εμείς γινόμαστε μονοσύλλαβοι
Τα τόσο βαριά βουνά στηρίζονται,
Στηρίζονται εύκολα στους αδύναμους ώμους της...
 
Στους αδύναμους ώμους της
Μεγαλώνει η αγάπη,
Χτυπάει η καρδιά μου
Στους αδύναμους ώμους της.
Παλιοί προδότες, καινούριοι φίλοι,
Είναι ο ήλιος και η βροχή.
Και ερωτεύομαι,
Νιώθω τόσο οικεία μερικές φορές
Στους αδύναμους ώμους της
Στους αδύναμους ώμους της.....
 
Πάνω, κάτω,
Σκάλες, άγχος,
Πέφτεις ξανά, αργά
Προσποιήσε
Ότι δεν νιώθεις,
Τα κύματα που καταστρέφουν,
Τα κενά που τυφλώνουν,
Μερικές φορές, αλλά τα νιώθεις
 
Στους αδύναμους ώμους της
Μεγαλώνει η αγάπη,
Χτυπάει η καρδιά μου
Στους αδύναμους ώμους της.
Παλιοί προδότες, καινούριοι φίλοι,
Είναι ο ήλιος και η βροχή.
Και ερωτεύομαι,
Νιώθω τόσο οικεία μερικές φορές
Στους αδύναμους ώμους της
Στους αδύναμους ώμους της.....
Ο ουρανός είναι σε αδύναμους ώμους
Σε αδύναμους ώμους
Σε αδύναμους ώμους ...
Ο ουρανός είναι σε αδύναμους ώμους
 
  • 1. μονόχνοτοι, που δεν επιδιώκουμε σχέσεις με άλλους ανθρώπους, αλλα προτειμάμε να είμαστε μόνοι
Добавлено Xristina Giannekou в вс, 21/10/2018 - 13:30
Румынский

Pe umerii tăi slabi

Комментарии
Afroditi Dimitriou    вс, 21/10/2018 - 13:54

Πολύ ωραίο τραγούδι! Δεν έχουμε συχνά ακούσματα αυτής της γλώσσας! Παρόλο που δεν ξέρω ρουμανικά, στο στίχο "Και όταν εμείς γινόμαστε μονοσύλλαβοι", μήπως το μονοσύλλαβοι αντικατασταθεί με κάτι πιο μεταφορικό, πχ. μονοκόμματοι, αδέξιοι, ή κάτι άλλο;