✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Peccerella
L'ammóre sissignore è na sciocchézza,
è debbolézza e non ci cascherò.
Chi s'annammóra pèrde l'allegrézza
e con certézza mai mi sposerò.
Ma na matina a Nàpule, 'ncòpp a na fenestèlla,
che zzùcchero 'e cannèlla stéva llà!
Tenéva na vucchélla piccerélla piccerélla,
tenéva nu nasillo piccirillo piccirillo,
tenéva na faccélla ca paréva 'nu bignè
ed era tutta bèlla bèlla bèlla bèlla be'.
Duje uócchie ca parlàvano, ridévano, cantàvano,
ma mèntre me guardàvano, cucévano, abbruciàvano
e s'appicciaje stu còre,
ma stu ffuóco non vò passà
e manco cu ‘e pumpiére chistu còre se stutarrà.
Ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
e na vucchélla piccerélla
e nu nasillo piccirillo,
nu nasillo e na vucchélla piccerélla piccere’.
E la vucchélla sùbito si è arrésa,
sènza sorprésa prèsto mi baciò.
Nu spusalizio dégno 'e na marchésa,
da Zi' Terésa poi si festeggiò.
E che spaghetti a vòngole, che póllo 'a cacciatóra,
la dòlce mia signóra si mangiò!
Tenéva na vucchélla piccerélla piccerélla,
tenéva nu nasillo piccirillo piccirillo,
tenéva na faccélla ca paréva nu bignè
ed era tutta bèlla bèlla bèlla bèlla be'.
Duje uócchie ca parlàvano, ridévano, cantàvano,
ma mèntre me guardàvano, lucévano, abbruciàvano
e s'appicciaje 'stu còre,
ma stu ffuóco non vò passà
e manco cu 'e pumpiére chistu còre se stutarrà.
Ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
e na vucchélla piccerélla
e nu nasillo piccirillo,
nu nasillo e na vucchélla piccerélla piccere’.
.....
Ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
ah, ah, ah, ‘i che m'ha fatto fà,
e na vucchélla piccerélla
e nu nasillo piccirillo,
nu nasillo e na vucchélla piccerélla piccere’!
Добавлено Pietro Lignola в 2018-11-12
Перевод
Piccolina
L’amore, sissignore, è una cosa sciocca,
è una debolezza e io non ci cascherò.
Chi s’innamora perde l’allegria
E io certamente mai mi sposerò.
Ma una mattina a Napoli, su una piccola finestra,
che zucchero di cannella c’era!
Aveva una boccuccia piccolina piccolina,
aveva un nasino piccolino piccolino,
aveva una faccina che sembrava un bigné
ed era tutta bella, bella bella bella be’.
Due occhi che parlavano, ridevano, cantavano,
ma, mentre mi guardavano, scottavano, bruciavano
e il mio cuore s’incendiò,
ma questo fuoco non vuol passare
e nemmeno con i pompieri il mio cuore si spegnerà.
Ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
una boccuccia piccolina
e un nasino piccolino,
un nasino e una boccuccia piccolini piccolini.
E la boccuccia subito si è arresa,
senza sorprendersi presto mi baciò.
Un matrimonio degno di una marchesa
da Zì Teresa poi si festeggiò.
E che spaghetti a vongole, che pollo alla cacciatora
mangiò la mia dolce signora!
Aveva una boccuccia piccolina piccolina,
aveva un nasino piccolino piccolino,
aveva una faccina che sembrava un bigné
ed era tutta bella, bella bella bella be’.
Due occhi che parlavano, ridevano, cantavano,
ma, mentre mi guardavano, scottavano, bruciavano
e il mio cuore s’incendiò,
ma questo fuoco non vuol passare
e nemmeno con i pompieri il mio cuore si spegnerà.
Ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
una boccuccia piccolina
e un nasino piccolino,
un nasino e una boccuccia piccolini piccolini.
.....
Ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
ah, ah, ah, vedi che cosa mi ha fatto fare,
una boccuccia piccolina
e un nasino piccolino,
un nasino e una boccuccia piccolini piccolini!
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 2 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Trofin Mariana | 2 года 6 месяцев |
Azalia | 5 лет 5 месяцев |
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Добавлено Pietro Lignola в 2018-11-12
Комментарий:
Zì Teresa è un'antica e famosa trattoria napoletana ubicata al Borgo Marinaro, di fronte al Castel dell'Ovo.
✕
Renato Carosone: Топ 3
1. | Tu vuò fà l'americano |
2. | 'O sarracino |
3. | Maruzzella |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
pietro.lignola34@gmail.com
Гуру Presidente Corte Assise Appell
Вклад:8400 переводов, 2337 текстов песен, поблагодарили 9229 раз, выполнено 125 запросов помог(ла) 26 пользователям, добавил(а) 66 идиом, объяснил(а) 73 идиомы, оставил(а) 690 комментариев
Языки: родной Итальянский, Неаполитанский, свободно Немецкий, Латинский, Португальско-Галисийский, advanced Английский, intermediate Староокситанский, beginner Каталанский, Португальский, Испанский
Eduardo Falcocchio-Peppino Mendes, edizioni Falcocchio, 1956.