Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Perfidia (Vielleicht ist Liebe nichts als Illusion)

Vielleicht ist Liebe nichts als Illusion
Und alles, was man zärtlich verspricht,
Nach kurzem vergessen schon.
Vielleicht ist unser Glück ein schöner Traum,
Der morgen schon am Tage bei Licht
Zerronnen, begonnen kaum.
 
Aber dennoch ist die schöne Illusion
Ein ganzes Leben wert.
Denke nie daran, wie lange dir
Das heut' geschenkte Glück allein gehört.
 
Vielleicht, wenn es in unser'n Sternen steht,
Dann winkt uns beiden mehr als ein Traum
Und Liebe, die nie vergeht.
 
Glaub mir, wenn ich auch keine Treue schwör',
Glaub mir, dass ich dir ganz und gar gehör'.
Frag nicht, wie lange währt die Seligkeit,
Frag nicht und denke nicht so weit.
 
Vielleicht, wenn es in unser'n Sternen steht,
Dann winkt uns beiden mehr als ein Traum
Und Liebe, die nie vergeht,
Die nie vergeht, die nie vergeht.
 
Перевод

Perfidia (Być może miłość jest tylko iluzją)

Być może miłość jest tylko iluzją
A wszystko, co czule obiecano
Szybko pójdzie w zapomnienie.
Być może nasze szczęście jest pięknym snem,
Co już nazajutrz w świetle dnia
Ulotni się, ledwo rozpoczęty.
 
Lecz mimo wszystko ta piękna iluzja
Warta jest całego życia.
Nie myśl o tym, na jak długo
Dziś darowane szczęście należy tylko do Ciebie.
 
Być może tak nam pisane w gwiazdach,
Że wiąże nas oboje więcej niż tylko sen
A miłość, co nigdy nie przeminie.
 
Uwierz mi, gdy nie ślubuję Ci wierności
Uwierz mi, że należę do Ciebie całkowicie
Nie pytaj, jak długo potrwa rozkosz,
Nie pytaj i nie wybiegaj myślami tak daleko.
 
Być może tak nam pisane w gwiazdach,
Że wiąże nas oboje więcej niż tylko sen
A miłość, co nigdy nie przeminie,
Co nigdy nie przeminie, co nigdy nie przeminie.
 
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Комментарии
GreffdGreffd    чт, 03/03/2022 - 09:49

Vielleicht ist Liebe nichts als Illusion -Być może miłość jest niczym innym jak iluzją [twoje tłumaczenie też jest dobre, chciałam pokazać, co dosłownie znaczy to zdanie]

Und alles, was man zärtlich verspricht, - I wszystko, co czule obiecuje się
'man' używa się do, że tak powiem powszechnych prawd. Np. Man vergisst oft, was im Leben wichtig ist. Zapomina się często, co w życiu jest ważne. Tłumaczymy za pomocą zaimka zwrotnego 'się'.

Der morgen schon am Tage bei Licht - który jutro przy świetle za dnia
Zerronnen, begonnen kaum. - przeminie, ledwo rozpoczęty.

der odnosi się do snu z poprzedniego wersu

Vielleicht, wenn es in unser'n Sternen steht, - Być może, jeśli taki nasz los [prościej trochę]
Dann winkt uns beiden mehr als ein Traum - Wówczas przywołuje nas więcej niż sen
Und Liebe, die nie vergeht. - I miłość, która nigdy nie przeminie

[Zobacz sobie taki temat 'zdania przydawkowe', wtedy ci się rozjaśni lepiej (która, który, któremu itd) ]