-
Posso dire che amo → перевод на Испанский
3 переводаАнглийский+2 more, Испанский, Португальский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Posso dire che amo
Passano i giorni così
Come fanno le nuvole
E non gli dai peso
Scorrono gli anni
Così come l'acqua nel fiume
E resti sospeso
Sopra i tuoi no
Questo lo posso fare
Questo invece è meglio di no
Questo lo voglio proprio fare invece
Cambiano i gusti
Appena si assaggia
Qualcosa di nuovo che fa
Tornare la voglia
Di andare a vedere
Cos'è che c'è di là
Di là dal muro
Tu non lo sai ma forse
Di là dal muro c'è il tuo futuro
Forse tu non lo sai
Andiamo via
Lontano dai discorsi
Che campano per aria
E portano rimorsi
Andiamo via
Da tutte le parole
Che non contano niente
E fanno male al cuore
Al cuore... Al cuore...
Quando fuori piove e dentro splende il sole
Quando il silenzio fa un gran rumore
Quando una rinuncia mi rende contento
Quando io do tutto senza niente in cambio
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Ma come è difficile star con la voce
Che canta fuori dal coro
Passan le notti aspettando
Che arrivi il mattino
Che ha in bocca l'oro
E non lo sai
Che i Miti non si scelgono...
Si subiscono
I Miti non li scegli
Andiamo via
Lontano dai discorsi
Che campano per aria
E portano rimorsi
Andiamo via
Da tutte le parole
Che non contano niente
E fanno male al cuore
Al cuore... Al cuore...
Quando fuori piove e dentro splende il sole
Quando il silenzio fa un gran rumore
Quando una rinuncia mi rende contento
Quando io do tutto senza niente in cambio
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Posso dire che amo...
Amo...
Io posso dire che amo...
Amo...
Io posso dire che amo...
Добавлено Don Juan в 2016-04-21
Перевод
Puedo decir que amo
Pasan los días así
Como hacen las nubes
Y no le das peso
Corren los años
Así como el agua en el río
Y te elevas
Sobre tus «noes»
Esto lo puedo hacer
Pero es mejor que no
Sin embargo yo lo quiero hacer
Cambian los gustos
Apenas se prueba
Algo nuevo que hace
Volver el deseo
De ir a ver
Que es lo que hay al otro lado…
Al otro lado del muro
Tú/Vos no lo sabes/sabés pero quizá*
Al otro lado del muro está el futuro
Quizá tú/vos no lo sabes/sabés
Vámonos
Lejos de los discursos
Que viven en el aire
Y traen arrepentimientos
Vámonos
De todas las palabras
Que no cuentan nada
Y lastiman al corazón
Al corazón… Al corazón…
Cuando afuera llueve y adentro brilla el sol
Cuando el silencio hace un gran ruido
Cuando una renuncia me vuelve contento
Cuando yo doy todo sin nada a cambio
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Pero como es difícil estar con la voz
Que canta fuera del coro
Pasan las noches esperanto
A que llegue la mañana
Para que Dios nos ayude**
Y no lo sabes/sabés
Que los minutos no se eligen…
Se sufren
Los minutos no los eliges/elegís
Vámonos
Lejos de los discursos
Que viven en el aire
Y traen arrepentimientos
Vámonos
De todas las palabras
Que no cuentan nada
Y lastiman al corazón
Al corazón… Al corazón…
Cuando afuera llueve y adentro brilla el sol
Cuando el silencio hace un gran ruido
Cuando una renuncia me vuelve contento
Cuando yo doy todo sin nada a cambio
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Puedo decir que amo…
Amo…
Yo puedo decir que amo…
Amo…
Yo puedo decir que amo…
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Don Juan | 7 лет 10 месяцев |
Добавлено Julian_L в 2016-05-10
Добавлено в ответ на запрос Don Juan
В последний раз исправлено Julian_L в 2016-09-15
✕
Помогите перевести "Posso dire che amo"
Коллекции с "Posso dire che amo"
1. | Sanremo Giovani 2013 |
Francesco Gabbani: Топ 3
1. | Occidentali's Karma |
2. | Spazio Tempo |
3. | Viceversa |
Idioms from "Posso dire che amo"
1. | Il mattino ha l'oro in bocca |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
* En el español hay tres pronombres en segunda persona singular, y los tres tienen conjugaciones diferentes, y al estar la letra italiana escrita de manera informal, decidí usar los dos pronombres informales del español.
** «Il mattino ha l'oro in bocca» es un proverbio italiano usado para animar a las personas a que aprovechen las horas de la mañana para conseguir mejores resultados en sus actividades, equivalente al proverbio en español «Al que madruga, Dios lo ayuda».