Golubushka (Голубушка) (перевод на Английский)

Advertisements
Русский

Golubushka (Голубушка)

Голубушка, голубушка, родимая матушка,
Не давай ты батюшке чашу зелена вина,
Ай, не давай ты батюшке зелена вина испить –
Запродаст он доченьку на дальнюю сторонушку.
 
Ай, запродал меня батюшка на чужу сторонушку,
За поруки за крепкие, за письма вековечные,
Ай, за поруки за крепкие, за письма вековечные,
Выкупать – не выкупить, выручать – не выручить.
 
Голубушка, ты, матушка, свет мой сударь, батюшко,
Много ль надосадила, живучи напрокучила?
Я много ль надосадила, живучи напрокучила?
Дела ли не делала, работу ль не работала?
 
Я дела ли не делала, работу не работала?
Не слуга ль я верная, посылочка не скорая?
Я не слуга ли я верная, посылочка не скорая?
Сусек хлебушка выела, колодезь воды выпила?
 
Ах, родимая матушка, государь мой, батюшко,
Ой, и рассердилися на меня, на девицу.
Ой, что и распрогневились на меня, на бедную?
Обносила ль платьюшко, куском объелась сахарным?
 
Ай, обносила платьюшко, куском объелась сахарным?
Уж кажется, желанная жила я молодёшенька.
Уж кажется, желанная жила я молодёшенька,
Потише воды далекия, пониже травы шёлковыя...
 
Добавлено dashkin85 в ср, 30/11/2011 - 11:25
В последний раз исправлено SaintMark в чт, 19/01/2017 - 06:32
Выровнить абзацы
перевод на Английский

Sweet One*

Версии: #1#2
Sweet one, sweet one, dear mother
Do not give the cup of green wine to father
Ah, do not let father to drink green wine
He will sell her daughter out for it*
 
Ah, my father sold me out
For strong bails, for everlasting letters
Ah, for strong bails, for everlasting letters
To buy out - can't buy out, to help - can't help
 
Sweet one - mother, master of my light - father
Have I annoy you much, have I bored you much?
Have I annoy you much, have I bored you much?
Haven't I done a business, haven't I worked?
 
Haven't I done a business, haven't I worked?
Haven't I been a faithful servant, a fast sent?
Am I not a faithful servant, a fast sent?
Haven't I eaten bread, haven't I drunk a well of water?
 
Ah, my dear mum, Your Majesty - father
Oh, you got angry with me, with a young girl
Oh. why did you get angry with me, with poor one?
Did I wear a dress out, did I eat an extra sugar lump?
 
Ah, Did I wear a dress out, did I eat an extra sugar lump?
It seems that I have lived, was young and wanted
It seems that I have lived, was young and wanted
Was calmer than water in the distance, was lower than silk grass
 
Добавлено Anirona в сб, 19/05/2012 - 16:23
Добавлено в ответ на запрос dashkin85
Комментарий:

Golubushka translate like a little dove but means something like sweet, dear or lover, it isn't
used in modern language

Комментарии