Последние комментарии

Please add video: https://lyricstranslate.com/en/Anggun-your-mind-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=Q8D_63hhZKY ...Kicia1402199117/08/2018 - 11:16
...Maria Kritikou17/08/2018 - 10:56
All done. ...Fary17/08/2018 - 10:53
Kiss me a lot перевод
So beautiful... loved that. Thank you for translating! ...
Parishad17/08/2018 - 10:51
Talk about work форум
Igeethecat wrote: May I suggest ‘an extra credit’: Off hours - do you think about your work? If yes - why? Yes you may, I'll add it to the first post. Sometimes, it depends on wh ...
phantasmagoria17/08/2018 - 10:44
https://lyricstranslate.com/en/super-junior-u-%E4%B8%AD%E6%96%87-lyrics.... Incorrect: Artist Correct: Super Junior-M ...f.a.17/08/2018 - 10:43
So long Beirut перевод
Thanks, and it's nice to hear from you again dear Valeriu, it's been a while I don't actually recall what the previous rating was or what the heck we were talking about in this long conversation ...
TrampGuy17/08/2018 - 10:39
Grazie infinite, Pietro. Sei molto gentile ...Azalia17/08/2018 - 10:37
Great job  ...ϕιλομαθής17/08/2018 - 10:32
https://lyricstranslate.com/en/super-junior-de-lost-lyrics.html This song is already added, please delete it. ...f.a.17/08/2018 - 10:20
Molto bella! Complimenti. ...Pietro Lignola17/08/2018 - 10:19
Hi,buddy. This song is about rough mockery and virulent exaggeration. Besides, a lot of it is not true. Why do you hate Kazakhstan so much? Even if your girl-frend from Kazakhstan leaves y ...Anna Gottfried17/08/2018 - 10:10
¿ Una ayudita ? ... Escúchenlo, ese viejo maestro, dando a sus peques una lección de vocabulario sobre los gritos de los animales: "Lo sabes, por supuesto, desde hace mucho tiempo, el gal ...Sarasvati17/08/2018 - 09:57
Talk about work форум
Igeethecat wrote: May I suggest ‘an extra credit’: Off hours - do you think about your work? If yes - why? Nope. I have colleagues who check our site several times on weekends to see h ...
magicmulder17/08/2018 - 09:55
Fermati перевод
Multumesc Mariana. Am corectat. ...
Valeriu Raut17/08/2018 - 09:54
Der hätte das unter Garantie gecovert. "Hossa, Hossa Im Sonnenschein auf Rhodos Wo wir uns verliebten Wo wir uns verliebten" ...magicmulder17/08/2018 - 09:52
Thank you so much! ...Em Zwem17/08/2018 - 09:49
Thanks! ...Em Zwem17/08/2018 - 09:48
Εξαιρετική. Συγχαρητήρια. Και να προσθέσω στο παραπάνω, εύστοχο, σχόλιο ότι, εκτός από αγγλικά, η μεταφράστρια ...dreamcatcher17/08/2018 - 09:47
Stare un giorno là con loro -> Spending one day there with them Der ute. Der i solens skinn -> Out there, there in the sunshine 살 수가 있다면 -> If I can get to live Quand je vois les gens ...Icey17/08/2018 - 09:47
For these parts: Sin mirar, hacia atrás Sin pedir, nada más Without looking back without asking for anything else ...phantasmagoria17/08/2018 - 09:32
...Alexander Laskavtsev17/08/2018 - 09:24
Αιμοβόρος перевод
dreamcatcher17/08/2018 - 09:20
Blood by blood перевод
Hansi K_Lauer wrote: Ah, only now I found out. I didn't know they had an English version, too. They do! I thought you saw it already hehe. ...
phantasmagoria17/08/2018 - 09:00
Blood by blood перевод
Ah, only now I found out. I didn't know they had an English version, too. ...
Hansi K_Lauer17/08/2018 - 08:57
Translation of the Dutch part: Kom nu = come now (I saw you had that already) Die leidt ons naar het beloofde land = He leads us to the promised land (okay so if this sentence was still about th ...Em Zwem17/08/2018 - 08:52
Ja, 14 Minuten! . Und auch beim Kommentar - wollte gerade was ganz ähnliches bei dir drunterschreiben... Danke für den Fehlerhinweis! ...Lobolyrix17/08/2018 - 08:38
Blood by blood перевод
[quote=Hansi K_Lauer]Sorry, it took me a while to get the right idea of what it's all about. It is about a client and his dominatrix, I think. S&M ref. the material I found a posting somewhere: [q ...
phantasmagoria17/08/2018 - 08:34
>"Bedeutete nur ein gebrochenes Herz mich." ... für mich Da war mal einer schneller! ...Hansi K_Lauer17/08/2018 - 08:18
Rex Gildo hätte "Hossa!" gesagt ... ...Hansi K_Lauer17/08/2018 - 08:14
Talk about work форум
1. I work normal hours 7:30-8:00 am to 4:15-ish pm. My boss is very flexible about time in/out, because he knows that if needed, I will stay past work hours (and I’am salaried, they don’t pay me o ...
Igeethecat17/08/2018 - 08:12
Sans délai. ltphrasestranslation
Au lieu d'ajouter une expression, il serait alors plus judicieux -de mon point de vue- de rajouter une explication en français. En précisant par exemple qu'il n'existe pas d'expression idiomatique s ...
Floppylou17/08/2018 - 07:55
"Automatisch in Handumdrehen Rücken" => Die Zeile verstehe ich nicht. Ein Wortspiel? Ich kenne "im Handumdrehen" (Idiom für "schnell, einfach"). ...magicmulder17/08/2018 - 07:41
Quasiment tout le texte du moins ce qui est affiché en français a droite est incomplet par rapport a tout le texte version allemande qui elle est complète en attente d'une réduction complète Ve ...Ronny Maco17/08/2018 - 07:35
Blood by blood перевод
Hansi K_Lauer wrote: In that context I'd rather understand "nie mehr" as: "not more", or "never more". My interpretation is that he says: I give you blood, but not more (no love, no empathy) ...
magicmulder17/08/2018 - 07:35
Lack und Leder песня
Oder eine Metapher für seine dunklen Gelüste. ...
magicmulder17/08/2018 - 07:34
In die Tiefe перевод
Eine etwas freiere Übersetzung findet sich hier: https://lyricstranslate.com/en/rolling-deep-so-nah-wie-wir-uns-standen.html ...
magicmulder17/08/2018 - 07:32
In die Tiefe перевод
"Geh voraus und verkaufe mich" => "Go ahead" heißt "mach schon". "In die Tiefe rollen" => "Rolling in the deep" heißt so viel wie "als verschworene Kumpanen/Komplizen zusammenstehen". Kann man hi ...
magicmulder17/08/2018 - 07:18
Lack und Leder песня
Mit der "Dame in der Schattenwelt" dürfte eine Domina gemeint sein. ...
Hansi K_Lauer17/08/2018 - 07:14
[quote=Nadejda Silva]Here is my suggestion for the following line Нужно быть отцам достойной сменою - We are to be a worthy replacement of our fathers. In my opinion eve ...Konstantin Mironov17/08/2018 - 07:13
Sans délai. ltphrasestranslation
Par "idiome", je suppose que vous voulez dire "expression idiomatique". Je suis bien d'accord, mais : 1/ les expressions mentionnées se trouvent aussi dans les (bons) dictionnaires ; 2/ L'expression ...
Jadis17/08/2018 - 07:08
Blood by blood перевод
Sorry, it took me a while to get the right idea of what it's all about. It is about a client and his dominatrix, I think. S&M ref. the material I found a posting somewhere: [quote:] "The "Lack" or ...
Hansi K_Lauer17/08/2018 - 06:58
Talk about work форум
Quote: 1. What shift (if not a shift, then around what time like mornings, evenings, nights) do you work and do you like it? My schedule is governed between university and wor ...
Enjovher17/08/2018 - 06:15
Requiem перевод
You are welcome ...
Kashtanka196517/08/2018 - 05:08
Sois mienne перевод
Merci pour le commentaire, j'ai corrige les erreurs! J'apprends encore le francais. ...
cr1tikal17/08/2018 - 04:49
Aretha Franklin исполнитель
R. I. P ...
makis1717/08/2018 - 04:32
Gern geschehen! S'ka përse! ...MoriokaBoy17/08/2018 - 02:52
Alpha and Omega песня
Danke Copy. ...
andy542117/08/2018 - 02:15
Done. ...Ww Ww17/08/2018 - 01:50
Детство перевод
Пожалуйста, Болгарская лирика должна отражать российские. Они не полны. ...
Ww Ww17/08/2018 - 01:48
Talent перевод
"Garoto venha correr se divertir" -> "Boy, come run, have fun" ...
phsimp17/08/2018 - 01:14
Ungrateful перевод
You are very welcome! ...
Nadejda Silva17/08/2018 - 00:57
Please delete this artist's page: Каспийский Груз (it's a duplicate of Kaspiyskiy Gruz) https://lyricstranslate.com/en/%D0%BA%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D0%B9%D1%8... ...St. Sol17/08/2018 - 00:57
Danke schön! ...Albaniana17/08/2018 - 00:47
Tiny Moon песня
I find this song really hard to understand, so thank you very much. There are some things that I hear differently, though. 1) "between my fingers in the sky" - I'm not really sure abou ...
phsimp17/08/2018 - 00:43
Ungrateful перевод
Thankyou very much! ...
Parishad17/08/2018 - 00:30
Thank you all for the corrections, I still can’t understand exactly what the second chorus says but I edited it based on what you said in the comments ...phsimp17/08/2018 - 00:15
Dumbo песня
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=m_9RYQnPu34 ...
Joyce Su16/08/2018 - 23:55
Sólhvörf II песня
You’re welcome! Not really, I know very little Icelandic ...
phsimp16/08/2018 - 23:54
Here is my suggestion for the following line Нужно быть отцам достойной сменою - We are to be a worthy replacement of our fathers. In my opinion everything else is fine. ...Nadejda Silva16/08/2018 - 23:54
genau an der stelle wurde geschnitten, weiss aber auch nicht wie die Zeile lauten muss. Könnte evtl eine Rohrdommel sein, mehr fällt mir grad auch nicht dazu ein. ...SaintMark16/08/2018 - 23:49
Frère jacques Frère jacques ? ? Fais sonnez tes cloches x2 ? Din, Ding, Dong ...Sarasvati16/08/2018 - 23:48
Autumn by the Lakeside перевод
Ja, mit Komma ist es klar. :-) ...
Coopysnoopy16/08/2018 - 23:43
Danke sehr. ...MoriokaBoy16/08/2018 - 23:37
Me ame como eu sou перевод
Parabens. Otima a traducao. Esta e a unica sugestao que eu tenho. So para mencionar que eu falo bulgaro. Stanza 2 linha 2: По отделно сме невъзможни - Separados um doutro somos ...
Nadejda Silva16/08/2018 - 23:30
Lugares Perfectos перевод
La sintaxis entre ciertas frases tiene muy poco sentido, o ninguno. No traduzcas literalmente, necesitas interpretar para sacar un contexto lógico de la frase con la que estás lidiando. ''Todas l ...
Poni de Cthulhu16/08/2018 - 23:09
"Es sang der Rommel nur für uns zwei."?! ...Coopysnoopy16/08/2018 - 22:42
Me parece perfecta ! Gracias ...Sarasvati16/08/2018 - 22:20
Paroles complète So was wie liebe Songtext Du warst für mich der Mann Der aus der Sonne kam Warst einfach da um mich zu lieben Da war kein Traum zu viel Totales Glücksgefühl Hast du mir auf ...Ronny Maco16/08/2018 - 22:07
Nevertheless, If you see some of these letters in one text then for sure it won't be Sanskrit, nor Hindi nor any other language. And as for ß in German it seems to be a dying lett ...Aldefina16/08/2018 - 22:06
ś can also be found in transliterated Sanskrit, Hindi and the like. ...Sciera16/08/2018 - 21:52
It's very easy to distinguish Polish. If you see letters: ą, ć, ę, ł, ń, ś, ż, ź, or ó. you can be sure it's Polish. Only the last letter m ...Aldefina16/08/2018 - 21:37
Three Dots перевод
Thanks, you're so kind! ...
CannotBeTouched16/08/2018 - 21:34
Three Dots перевод
You did a great job  ...
ϕιλομαθής16/08/2018 - 21:33
3:4 sounds good to me 4:2 to 4:4 isn't that clear. Feel free to interpret it as you see it. Altogether, the translation sounds really good to me. Your effort to do a good job is ...ϕιλομαθής16/08/2018 - 21:31
Goodbye Hawaii перевод
please adapt the typesetting ...
SaintMark16/08/2018 - 21:28
I moved it to a correct forum. ...Aldefina16/08/2018 - 21:25
Dhani, indeed so far, strangely, we don't have a Portuguese forum. At the moment questions like this one are usually posted on "Other Languages" forum. That's not the best place, cos people may not no ...Aldefina16/08/2018 - 21:24
I know the lyrics are available on internet but in the time frame I previously provided the singer says something like é... Fazer... Pobres.. And that is the sentence I am unable to make out. Co ...dhani.ramirez16/08/2018 - 21:11
the line you requested is "Fazer guito agora é tudo que lhe importa" the whole lyrics are here: https://www.musixmatch.com/pt/letras/David-Carreira-feat-Plut%C3%B3nio/D... ...SaintMark16/08/2018 - 21:00
Auðn исполнитель
Basically, if what you write into the artist field differs from what you would write into the original name field, then you can write something into the original name field. ...
Sciera16/08/2018 - 20:52
@ϕιλομαθής: 3:4 And how about using Subjuntivo: "Ahora no sé si aún pueda"? I wrote it now and Google search tells me it seems to be used more often this way, even though it's also used ...Aldefina16/08/2018 - 20:46
Да, я думаю что вы правы насчёт "wasting". Спасибо за помощь! ...Konstantin Mironov16/08/2018 - 20:41
"3rd Strike - Struck Out" (baseball terminology), "strung out' (physical and mental fatigue due to long term drug addiction) "I see you wasting away" хорошо? ...Ww Ww16/08/2018 - 20:29
You had added two requests to English, I removed the duplicate. And if you just want the lyrics written in Latin letters, you should change the language to "transliteration". ...Fary16/08/2018 - 20:21
You had added two requests, I removed the duplicate. ...Fary16/08/2018 - 20:19
Autumn by the Lakeside перевод
Ich hab's mal nachgesehen und wir haben beide Unrecht - Im Booklet ist's kapitalisiert, allerdings mit Komma nach "Blätter"! Also in Satzform wäre das dann: "In den Bäumen rauschen leise Wind und ...
Al Dhi16/08/2018 - 20:14
EPA-traktorn песня
alternative song title: Min Epatraktor, Epatraktorn ...
SaintMark16/08/2018 - 20:05
Por supuesto. ...Aldefina16/08/2018 - 20:05
[quote=Inna_Z]Double added artist: https://lyricstranslate.com/en/%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE-lyrics.html (keep) https://lyricstranslate.com/en/drewo-lyrics.html (merge songs and delete) But ...Fary16/08/2018 - 20:05
A que sí: https://lyricstranslate.com/fr/que-difícil-es-hablar-el-español-comme-il... ...Sarasvati16/08/2018 - 20:02
I think your right, Steve. I used your suggestion. ...Aldefina16/08/2018 - 19:56
Already done here, someone merge please: https://lyricstranslate.com/en/ta%E2%80%99ali-%D8%AA%D8%B9%D8%A7%D9%84%D... ...Velsket16/08/2018 - 19:54
song is double. leave it be until i paste the video. ...SaintMark16/08/2018 - 19:49
Gracias, Emilia por el enlace. Tan a menudo leo los comentarios en este foro. En este caso no comprobé, lo siento. Que difícil es hablar el español, porque todo lo que dices tiene otra def ...Aldefina16/08/2018 - 19:40
Obscene перевод
Vero. L'ho fatto per noia... ...
Markku16/08/2018 - 19:40
Autumn by the Lakeside перевод
Line 4: I guess, "trauerweise" shall be an adjective here, an neologism, and then it should mean something like: 1) "to be wise as a result of grief" (if weise = wise) or 2) just "because of grief ...
Coopysnoopy16/08/2018 - 19:36