-
Taci, te rog → перевод на Итальянский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Taci, te rog
Taci, te rog, nu-mi mai vorbi de dragoste,
Joci, pe loc, crede-mă de bogdaproste.
Am să trăiesc doar pentru mine fără niciun plan,
Să nu aud de nici un iubi măcar înc-un an.
Patru săptămâni și poate încă jumătate
De când fostul a zburat din viața mea în State,
Patru săptămâni și poate înca patru zile
De când l-am pierdut dar mai ales el pe mine.
Mi-au zis vecinele c-ar trebui acum să plâng,
Mă întreabă amicile de îs nebună că eu cânt.
Eu nu țin minte când am suferit ultima dată,
Da' eu din dragoste n-am suferit niciodată.
Am să joc la toate nunțile unde mă chiamă,
Am să cânt degeaba de la marș până la zeamă.
Babele de m-or vorbi că cică-s singurică,
Am să le spun că de iubire încă-s mititică.
Dacă trebu' am să cânt în loc de muzicanți,
Și-am să chem pe toți bărbații odată la dans.
Dar nu mă pescuiți flăcăii, nu mă mai vânați,
Acasă mă voi duce oricum cu babele la braț.
Și-așa-mi vine ca să zbor
În țări străine să uit de dor,
Și-ntro zi să mă trezesc
Că din nou, din nou iubesc.
Добавлено Voldimeris в 2019-01-07
В последний раз исправлено Voldimeris в 2019-01-12
Перевод
Zitto, per favore
Zitto, per favore, non parlarmi più d’amore,
mettiti lì a ballare, dai retta a me.
Vivrò per conto mio, senza nessun piano,
di ragazzi non ne voglio sentire per almeno un anno.
Saranno quattro settimane e mezza
che il mio ex è volato via dalla mia vita agli States,
saranno quattro settimane e quattro giorni
che l’ho perso, o meglio, lui a me.
Le vicine mi hanno detto che adesso dovrei piangere,
le amiche mi chiedono se sono matta perché canto.
Non mi ricordo quando ho sofferto l’ultima volta,
ma io per amore non ho mai sofferto.
Ballerò a tutte le nozze dove sarò invitata,
canterò per niente, dalle marce alle fesserie.
Le vecchiette diranno di me che sono zitella,
le risponderò che per l’amore sono ancora piccola.
Se c’è bisogno, canterò al posto dei musicisti
e inviterò gli uomini a ballare tutti insieme.
Ma non abbocco, ragazzi, non datemi più la caccia,
che tanto, a casa, ci andrò a braccetto con le vecchiette.
E allora mi viene da volare
all’estero e dimenticare il desiderio
e risvegliarmi un giorno
per amare di nuovo, di nuovo.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 5 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
chatoyant | 4 года 6 месяцев |
Metodius | 4 года 7 месяцев |
Lobolyrix | 4 года 7 месяцев |
Radu Robert | 4 года 7 месяцев |
Voldimeris | 4 года 7 месяцев |
Добавлено Hampsicora в 2019-08-24
Добавлено в ответ на запрос Voldimeris
✕
Помогите перевести "Taci, te rog"
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Hampsicora
Имя: Marco
Роль: Модератор
Вклад:3217 переводов, 5 транслитераций, 1085 текстов песен, 3 collections, поблагодарили 20339 раз, выполнено 898 запросов помог(ла) 254 пользователям, записал(а) тексты 46 песен по видео, добавил(а) 123 идиомы, объяснил(а) 116 идиом, оставил(а) 5466 комментариев
Языки: родной Итальянский, Sardinian (southern dialects), свободно Sardinian (northern dialects), Испанский, advanced Английский, intermediate Каталанский, Корсиканский, Французский, Немецкий, Латинский, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese), beginner Португальский, Румынский