Реклама

Revoir (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Jérémy Frerot
  • Песня: Revoir 3 перевода
  • Переводы: Английский #1, #2, Итальянский
  • Запросы: Арабский, Испанский, Русский
Запрошена проверка
перевод на АнглийскийАнглийский
A A

To see again

Версии: #1#2
At the dawn of the great turn,
No, it's not done
what one used to like however
so much already done.
All those beautiful landscapes,
age can [just] not care
but move the clouds,
we must go there.
 
Thinking of raising
onto that moon
the eyes, so as for our feathers
to move and give fortune back to our heads
(that are) full of mist.
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
Without fear of the sky, nor the eternal,
Time has abjured.
Without fear of the piquancy, the naturalness
of a past note
 
Thinking of raising
onto that moon
the eyes, so as for our feathers
to move and give fortune back to our heads
(that are) full of mist.
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
Thinking of raising
onto that moon
the eyes, so as for our feathers
to move and give fortune back to our heads
(that are) full of mist.
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
And if you are afraid of the clock ['...du cadran']
Take a good look at all these people
It's not a dream, it's life
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
This isn't a goodbye.
I used to think more from the top, to see again
the beautiful story
without fear
of time passing
of height
 
Спасибо!
поблагодарили 4 раза
Добавлено Jinjié DongJinjié Dong в вт, 27/11/2018 - 02:36
В последний раз исправлено Jinjié DongJinjié Dong в пн, 07/10/2019 - 05:12
Комментарий:

Couldn't quite decipher the 2nd-4th lines so I left the ambiguities there untouched.

Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
ФранцузскийФранцузский

Revoir

Комментарии
Jinjié DongJinjié Dong    чт, 07/03/2019 - 15:00

Thanks! I was suspecting if 'cadrant' was 'cadran' or 'quadrant'.

I've listened to how he snigs the line "Je pensais plus du haut". He apparently pronounces 'plus' like 'plusse' (it actually sounds to me like 'pluze-du-au' with the 'du haut' bit), so should that mean 'more' then?

I really didn't realise 'du haut, revoir' could be a semi-pun with 'du au revoir'. Though, if one is to say "of the goodbye", should one say 'de l'au revoir'?

Thank you for your suggestions and comments! Modifications made.