Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Masashi Sada

    防人の詩 → перевод на Английский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

防人の詩

おしえてください
この世に生きとし生けるものの
すべての生命に限りがあるのならば
海は死にますか 山は死にますか
風はどうですか 空もそうですか
おしえてください
 
私は時折苦しみについて考えます
誰もが等しく抱いた悲しみについて
生きる苦しみと 老いてゆく悲しみと
病いの苦しみと 死にゆく悲しみと
現在の自分と
 
答えてください
この世のありとあらゆるものの
すべての生命に約束があるのなら
春は死にますか 秋は死にますか
夏が去る様に 冬が来る様に
みんな逝くのですか
 
わずかな生命のきらめきを信じていいですか
言葉で見えない望みといったものを
去る人があれば 来る人もあって
欠けてゆく月も やがて満ちて来る
なりわいの中で
 
おしえてください
この世に生きとし生けるものの
すべての生命に限りがあるのならば
海は死にますか 山は死にますか
春は死にますか 秋は死にますか
愛は死にますか 心は死にますか
私の大切な故郷もみんな
逝ってしまいますか
 
Перевод

Song of ancient soldiers

Tell me
if every life in this world
has its limit
Would the sea die? Would the mountains die?
How about the wind? Or the sky?
Please tell me
 
I sometimes think about pain
About sorrow everybody has equally felt
Pain for living, sorrow for getting old
Pain for sickness, sorrow for dying
About myself now
 
Tell me
If every life in this world
Has a promise
Would spring die? Would autumn die?
Like summer getting off, like winter coming on
Would everything pass away?
 
Can I believe the faint shining of a life?
Something like hope we can’t see through words
Some gets off, others come on
The moon wanes and then waxes
With the lives of ours
 
Tell me
if every life in this world
has its limit
Would the sea die? Would the mountains die?
Would the sea die? Would the mountains die?
Would love die? Would hearts die?
Would my homeland I cherish
Also pass away?
 
Комментарии