Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Idoli

    Schwüle Über Europa → перевод на Македонский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Schwüle Über Europa

Kinder große, mein Herr Heinrich
Du bist eine Zug
Du bist Kind, aber Vogel singen
Das Lied ist ohne Freud
 
Kinder große, mein Herr Heinrich
Das ist lächerlich
Du bist Kind, aber Frühling wecken
Das Lied ist ohne Freude
 
Allein in Welt die Mädchen fahren
Du bist Zug, du bist Zug
Die Wagenrad fahren auf dem Schönglas
Du bist Glas
 
Kinder große, mein Herr Heinrich
Du bist eine Zug
Du bist Kind, aber Vogel singen
Das Lied ist ohne Freud
 
Sing: Kind, Junge, Mann
Jugend, Fräulein, liebe Leute
Freude, Damen, lieb mich dort
Ohne Freund, ohne Heimat
 
Seliges Kind und junges Mann
Die Jugend ist Leben
Und Fräulein ist die Leute
Freude aus Damen ist das Lieb mich dort
Ohne Freund du bist, ohne Heimat
 
Die Welt ist groß,
und ich bin so klein
Der Frühling wecken, die Vögel singen
Die Mädchen jagen mich auf'm Glas
Die hat mir noch [?]
Das ist lächerlich, dass hier alle rauchen
 
Seligen sehen nicht bis morgen
Seligen sehen nicht bis morgen
Seligen sehen nicht bis morgen
[?]
 
Das ist lächerlich, dass hier alle rauchen
Aber vergesst mich nicht
Seligen sehen nicht bis morgen
 
Ein Frühling, du bis allein in der, in einem Nachtzug
[?]
 
Einmal sag ich: Mutter
Und alle Menschen suchen mich
Und wollen [?]
Nun singen alle: Mutter
Ich bin allein, ich bin so allein
Ein [?]
Mutter, mit deinem Fleisch
Und ab in die selige Welt
Er is Kamerad, er ist Kamerad im Knast
Er ist alter, er ist so alter
Das Lied ist tot
Ich bin ohne Bruder
Ich bin ohne Schwester
Ohne Bruder, ohne Mutter
Ohne Kameraden, ohne Heimat
Ohne Glas, ohne Brust
Saug mich voll mit Blut
Der Wagen fährt ab
Der Zug fällt
Der Zug fällt
Zug fällt
Zug fällt
 
Перевод

Омарнина над Европа

Деца големи, мој господине Хајнрих
ти си еден воз
ти си дете, но птиците пеат
песната е без задоволство.
 
Деца големи, мој господине Хајнрих
ти си еден воз
ти си дете, но пролетта се буди
песната е без задоволство.
 
Сами по светот девојките патуваат
ти си воз, ти си воз
Тркалото на вагонот вози на убаво стакло/чаша
ти си стакло/чаша.
 
Деца големи, мој господине Хајнрих
ти си еден воз
ти си дете, но птиците пеат
песната е без задоволство.
 
Пеј: дете, младич, маж
младост, госпоѓица, драги луѓе
задоволство, дами, љуби ме таму
без задоволство, без родина.
 
Блажено дете и млад човеку
младоста е живот
и госпоѓицата е луѓе
задоволство од дами и љуби ме таму
без задоволство ти си, без родина.
 
Светот е голем
а јас сум така мал
пролетта се буди, птиците пеат
девојките ме ловат на чаша
тие уште ми (?)
смешно е, дека сите овде пушат.
 
Блажените не гледаат до утре
Блажените не гледаат до утре
Блажените не гледаат до утре
(?)
 
Смешно е, дека сите овде пушат
но, не ме заборавајте
блажените не гледаат до утре.
 
Една пролет, ти си осамен во неа, во еден ноќен воз
(?)
 
Еднаш велам: мајка
и сите луѓе ме бараат
и сакаат (?)
сега пеат сите: мајка
јас сум осамен, така осамен
еден (?)
Мајко, со твоето месо
и кон блажениот свет.
Тој е другар, тој е другар во затвор
тој е постар, многу постар
песната е мртва
јас немам брат
јас немам сестра
немам, брат, немам мајка,
немам другари, немам родина,
немам чаша, немам гради
цицај ме полн со крв.
Вагонот заминува
возот паѓа
возот паѓа
воз паѓа
воз паѓа.
 
Комментарии
Loki97Loki97    пн, 16/01/2023 - 18:27

Hi, the title of the song is "Schwüle Über Europa", not "Schwule Uber Europa". This is what confused velesliepaja in their translation. "Schwüle" means "sultriness", "Schwule" means "gays".