Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

След 60 години

Кой ще ме придружи до църквата, когато съм на 60 години,
когато рунтавото куче, което ми дадоха, вече 10 години е в гроба?
И госпожата (1) свири на китара, свири на нея само за вас,
броеницата ми се разкъса и мънистата ми всички се изплъзнаха.
 
Ти свали шинела си и сложи оръжието си,
ти знаеш, че войната, в която се биеше, не беше най-забавна.
И бъдещето, което ми даваш, няма нищо за оръжие,
не желая да живея след 60 години.
 
Да, ще седна с теб и от разговора очите ти са живи отново,
знам, че моите стари молитви биха били същите.
И Магдалена свири на органа, свири на него само за теб,
твоето кандило, (2) което гори толкова слабо, когато ти минаваш през него.
 
И бъдещето, което ми даваш, няма нищо за оръжие,
не желая да живея след 60 години.
 
Оригинальный текст

Sixty Years On

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)

Комментарии
kalina_989kalina_989    пт, 02/06/2017 - 21:03

"Кой ще ме придружи към църква" - "Кой ще ме придружи до църквата"
"И госпожа (1) свири на китара, играе на нея само за вас"- "И госпожата свири на китара, свири на нея само за вас"
"Ти свали шинела си и сложа оръжието си" - "Ти свали шинела си и сложи оръжието си"
"Да, ще седна с теб и от разговор очите ти са живи отново" - "Да, ще седна с теб и от разговора очите ти са живи отново"
"знам, че моите стари молитви биха били много същите." - "знам, че моите стари молитви биха били същите."
"И Магдалена играе на органа, играе на него само за теб" - "И Магдалена свири на органа, свири на него само за теб"
"твоето кандило, (2) което гори най-малко, когато ти минаваш през него." - "твоето кандило, което гори толкова слабо, когато ти минаваш през него."

Ivan U7nIvan U7n
   пт, 02/06/2017 - 22:21

Имам един въпрос просто за да зная: ти преглеждаш само граматиката или предаване на смисъла също?