Siyanie (Сияние) (перевод на Английский)

Advertisements
перевод на Английский

Radiance

How carefully into my heart went your golden arrow,
Sleigh bells ring, small bells, bells,
The sky sparkles, the fires blaze,
Into the heart languishes a blinding explosion.
Radiance fights and is torn outside, its sizes are great,
It would be better to not see and think, to hide the face in petals. . .
Not to keep, not to extinguish, not to destroy,
It seems, I have found everything that I need.
 
The whole world, for a second, will cease to spin,
And to look and not see enough, and breathe and not inhale,
We don't break the silence,
Radiating light
 
Maybe, it is only a new mirage, ephemeral and a sweet illusion,
But the desert suddenly ended,
Before me is an ocean:
Waves and seagulls, the sky and the wind of hope,
But I am afraid to touch the water.
 
The whole world, for a second, will cease to spin,
And to look and not see enough, and breath and not inhale,
We don't break the silence,
Radiating light.
 
Palms will unite, and time for them will stop its run,
And the magic will not disappear, and the secrets will never dry out
Pure nectar of solar dreams and desires
Two multi-colored tubes in a thin glass. . .
 
Be late for a second, I want to remain here,
And to look and not see enough, and to breathe and not inhale,
We don't break the silence,
Radiating light
 
Whether happily or unfortunately, to each heart a golden arrow,
Sunsets, dawns and rays in the corners of shining eyes,
Glances meet, the circle closes,
Silently a small feather soars on the wind. . .
 
Добавлено ГостьГость в чт, 21/05/2009 - 06:23
Добавлено в ответ на запрос misskitty.06misskitty.06
Комментарий:

I've been studying Russian for years now, but I originally speak English, so there may be some nuances here that I'm unable to capture. If anyone else sees anything wrong or off with my translation, please correct it, as I am always appreciative of any comments.

In the future, if you want to translate lyrics for yourself, I've found that translate.ru (there's an English version if you click around) has pretty accurate translations for simple sentences and words.

Русский

Siyanie (Сияние)

Комментарии
malevmalev    пт, 29/01/2010 - 09:50

I speak English bad, but I think that the word 'трубочки' should be translated as 'straws'

kseniya.polyakova.7kseniya.polyakova.7    пт, 22/03/2013 - 03:52

i agree with the "straws" comment
also, "Задержись на мгновенье" should be translated as "wait for a second"