Реклама

Slunce (перевод на Русский)

  • Исполнитель: Jiří Korn
  • Приглашенный артист: Helena Vondráčková
  • Песня: Slunce 2 перевода
  • Переводы: Английский, Русский
Чешский

Slunce

Já kdysi s úsvitem
ti říkal častokrát,
že jsi mé slunce,
o němž nikdo nemá zdání.
Řek jsem to vážně,
jenže nesmíš to tak brát.
Přeháním rád.
To bude tím.
 
Já kdysi s úsvitem
ti řekla častokrát,
že jsi mé slunce,
které vyšlo v pravou chvíli.
Slyšel jsi správně,
jenže nesmíš to tak brát.
Bezpočtukrát
člověk se mýlí.
 
Slunce je fér,
to nezaspí a hřeje záda.
Vysvitne včas,
když naprší ti do mikáda.
Nechce nic mít,
nic nedluží
a svítí stejně
na moji tvář,
na dlaně tvé.
 
Slunce je fér,
to nešidí a hřeje pláže.
Odvede své
a neslíbí, co nedokáže.
Kol hlavy měj si svatozář
a třeba hřej si.
Slunce ty nejsi.
 
I když máš spoustu chyb,
tak já ti rozumím.
A slabší stránky tvé
ti vůbec nevytýkám.
Ani já nejsem tvoje slunce,
pokud vím.
Netrap se tím.
To se jen říká.
 
Slunce je fér,
to nezaspí a hřeje záda.
Vysvitne včas,
když naprší ti do mikáda.
Nechce nic mít,
nic nedluží
a svítí stejně
na moji tvář,
na dlaně tvé.
 
Slunce je fér,
to nešidí a hřeje pláže.
Odvede své
a neslíbí, co nedokáže.
Kol hlavy měj si svatozář
a třeba hřej si.
Slunce ty nejsi.
 
Už raděj mlč
a dívej, hvězdy jsou ty tam.
Přichází úsvit,
velké slunce hlásí ráno.
Co přát krásnějšího nad ten zázrak sám?
Že ty mě máš,
že já tě mám.
 
Добавлено Олег Л.Олег Л. в сб, 10/03/2018 - 11:54
В последний раз исправлено Олег Л.Олег Л. в вт, 22/01/2019 - 10:31
перевод на РусскийРусский
Выровнить абзацы
A A

Солнце

Когда-то на рассвете
Я часто говорил,
Что ты -- мое солнце,
Неизвестное никому.
Я был честен,
Но ты не должна принимать это всерьез.
Я преувеличивал --
Вот почему.
 
Когда-то на рассвете
Я часто говорила,
Что ты -- мое солнце,
Которое восходит в нужное время.
Ты услышал правильно,
Но ты не должен принимать это всерьез.
Человек может ошибаться
Бесчисленное количество раз.
 
Солнце -- честное,
Оно не спит и греет твою спину.
Оно начинает светить вовремя --
Когда дождь намочил твои короткие волосы.
Оно не просит ничего
И ничего не должно.
И оно светит
На мое лицо
И на твои ладони.
 
Солнце -- честное,
Оно не обманывает и согревает пляжи.
Оно выполняет свои задачи
И не обещает того, чего не может сделать.
У тебя может быть нимб
И ты можешь излучать тепло,
Но ты не солнце.
 
Несмотря на все твои ошибки,
Я понимаю тебя.
И я совсем не критикую
Твои слабости.
Потому что я не твое солнце,
Насколько я понимаю.
Не беспокойся об этом!
Это просто изречение.
 
Солнце -- честное,
Оно не спит и греет твою спину.
Оно начинает светить вовремя --
Когда дождь намочил твои короткие волосы.
Оно не просит ничего
И ничего не должно.
И оно светит
На мое лицо
И на твои ладони.
 
Солнце -- честное,
Оно не обманывает и согревает пляжи.
Оно выполняет свои задачи
И не обещает того, чего не может сделать.
У тебя может быть нимб
И ты можешь излучать тепло,
Но ты не солнце.
 
Поэтому ничего не говори сейчас
И взгляни -- звезды погасли.
Наступает рассвет.
Гигантское солнце провозглашает утро.
Чего еще можно желать, кроме этого чуда?
Чтобы ты была у меня,
А я -- у тебя.
 
Добавлено Олег Л.Олег Л. в вт, 22/01/2019 - 10:36
Добавлено в ответ на запрос Вэ эНВэ эН
Еще переводы "Slunce"
Русский Олег Л.
Коллекции с "Slunce"
Jiří Korn: Топ 3
Комментарии