Dante Alighieri - Sonetto (перевод на Английский)

Итальянский (средневековый)

Sonetto

«Tanto gentile e tanto onesta pare
la donna mia, quand’ella altrui saluta,
ch’ogne lingua devèn, tremando, muta,
e li occhi no l’ardiscon di guardare.
 
Ella si va, sentendosi laudare,
benignamente d’umiltà vestuta,
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare.
 
Mostrasi sì piacente a chi la mira
che dà per li occhi una dolcezza al core,
che ‘ntender no la può chi no la prova;
 
e par che de la sua labbia si mova
un spirito soave pien d’amore,
che va dicendo a l’anima: Sospira. »
 
Добавлено Hades21 в сб, 16/12/2017 - 12:28
В последний раз исправлено Hampsicora в сб, 09/06/2018 - 18:50
Выровнить абзацы
перевод на Английский

Sonnet

«So kind and so honest looks
my woman, when she greets others,
that every tongue becomes, shaking, mute,
and eyes dare not look at her.
 
She goes, hearing people praise her,
Benignly dressed in humility,
and it seems she's something that's come
from sky to Earth to show a miracle.
 
She looks so attractive to those who look at her
she gives through eyes a sweet taste to heart,
which can't be understood by one who hasn't experienced it;
 
and it seems her face releases
a pleasing spirit full of love,
which tells the soul: Sigh.»
 
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want as long as you put a visible link to this page. Otherwise check the source.
Добавлено altermetax в сб, 16/12/2017 - 21:31
Добавлено в ответ на запрос Hades21
В последний раз исправлено altermetax в сб, 07/07/2018 - 18:20
5
Ваш рейтинг: None В среднем: 5 (Всего голосов: 1)
Смотрите также
Комментарии