Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Sonnet 1 From fairest creatures we desire increase

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
 
Перевод

Sipi I

Mei he fanga manu hoihoifua lahi 'aupito fakamanavahe 'oku mau holi 'aupito
Ko ia ke 'oua mate 'a e talavou 'o e lose
Ka hange ko e moto ke ne mole hono taimi
'E lava ke tauhi 'a hono foha 'a e manatu o'ona.
 
Ka ko koe kuo fakafafau ki ho mata kemokemo
Fafanga 'a e ulo o'ou mo e kasa fe'unga
Ke 'ai ha honge, 'a ia kuo nofo 'a e ngaahi loi
Kiate koe ko ho'o fili, kiate koe kita fu'u ta'e'ofa.
 
Ko koe ko e ha teunga fo'ou 'o mamani
Pea ke fanongonongo ki he matavai pauhiuhi
Ki loto ho moto'i'akau ke ke tanu 'i ai ho fiemalie,
Pea, 'e tangata ta'e'ofa mo malu ke ke maumau'i kita 'i he anganimama'u.
 
Faka'ofa ki mamani ka na'a hoko 'a e fa'a kai ni
Ke kai 'a e tukuhau 'o mamani 'e he totoka mo koe.
 
Помогите перевести "Sonnet 1 From ..."
Комментарии