Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Sonnet 102

My love is strengthened, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear;
That love is merchandized, whose rich esteeming,
The owner's tongue doth publish every where.
 
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays;
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:
 
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
 
Therefore like her, I sometime hold my tongue:
Because I would not dull you with my song.
 
Перевод

Sonnet 102

Mon amour s’est fortifié, quoique plus faible en apparence;
Je n’aime pas moins, bien que je semble moins aimer;
C’est faire marchandise de ce qu’on aime que d’en publier
Partout à haute voix la riche estimation.
 
Notre amour, tout nouveau, n’était encore qu’à son printemps,
Quand j’avais coutume de le saluer de mes lais;
Semblable à Philomèle, qui chante au front de l’été
Et qui retient sa voix à la venue d’une saison plus mûre:
 
Non pas que l’été soit moins charmant
Alors qu’à l’époque où elle berçait la nuit de ses hymnes douloureux,
Mais c’est que toutes les branches fredonnent une musique rustique,
Et que les plus suaves choses perdent leur charme à devenir communes.
 
Aussi, comme elle, je retiens quelque temps ma langue:
De peur que vous ne vous lassiez de mes chants.
 
Комментарии