Реклама

Sonnet 116 (перевод на Румынский)

  • Исполнитель: William Shakespeare
  • Песня: Sonnet 116 25 переводов
  • Переводы: Болгарский #1, #2, Вьетнамский, Голландский #1, #2, #3, #4, Греческий, Испанский, Китайский, Немецкий #1, #2, #3, #4, #5, Португальский, Румынский #1, #2, #3, Русский, Тонга, Турецкий, Французский #1, #2, Чешский
  • Запросы: Английский
Английский

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out ev'n to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
 
Добавлено ILMYMIKILMYMIK в пн, 27/02/2012 - 17:55
В последний раз исправлено SaintMarkSaintMark в сб, 15/10/2016 - 05:28
Комментарий:
перевод на РумынскийРумынский
Выровнить абзацы
A A

Sonetul CXVI

Версии: #1#2#3
Unirea sufletelor mari nu are
Hotar, iubirea nu-i iubire dacă
Se schimbă când întâmpină schimbare
Sau când se pleacă celui care pleacă.
 
O, nu ! Iubirea-i far aprins oricând,
Furtunile şi bezna să le-nfrunte ;
Stea navelor ce rătăcesc, purtând
Comori ce nu se știu sub-nalta punte.
 
Ea nu-i nebunul timpului, chiar dacă
Obraji şi buze roșii-i cad sub coasă.
Prin vreme trece fără ca să treacă,
Oricât i-ar fi ursita de tăioasă.
 
De nu-i așa şi totu-i născocire,
Nicicând n-am scris, nicicând n-a fost iubire !
 
Traducere Neculai Chirică
 
Добавлено VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV в пн, 16/02/2015 - 14:06
Комментарий:

Traducere Neculai Chirică

Комментарии