Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Sonnet 26 Lord of my love, to whom in vassalage

Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage,
To witness duty, not to show my wit:
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect
And puts apparel on my tatter'd loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then not show my head where thou mayst prove me.
 
Перевод

Sipi XXVI

'Eiki 'o hoku 'ofa ki ai 'oku ou fatongia atu
Na'e fakamalohi atu ho ngaue ki hoku lakanga
Tohi'i au kiate ko e 'a e tohi fakafofonga ni
Ke fakamo'oni'i 'a e fatongia ka 'ikai ke fakaha hoku poto.
 
Lahi 'a e fatongia kae masiva hono poto 'iate au
Mahalo matamata lala 'e he mahina Me mo e fie ma'u ngaahi fo'ilea ke fakaha ia
Ka 'amanaki au ki ha ki'i fieme'a o'ou
Pea foaki 'a e manatu 'e he laumalie telefua.
 
'O a'u ke taki hoku 'alu 'e ha fetu'u
Hanga fakafiemalie ia kiate au mo e anga lelei
Pea 'ai ha kofu ki hoku 'ofa ngalululu.
 
Pea keu mate'i ke poupou'aki 'a hoku 'ofa kiate koe
Kae 'oua fakaha hoku 'ulu ki ai ke ke fakamo'oni'i au.
 
Комментарии