-
Sonnet 64 → перевод на Румынский
13 переводов
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Sonnet 64
When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-razed
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate,
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
Добавлено SilentRebel83 в 2014-01-06
В последний раз исправлено SaintMark в 2016-10-15
Перевод
Sonet LXIV
Când am văzut statuile-n ruină
Murind încet, cetățile semețe
Cum lutului nimicitor se-nchină,
și bronzul scrijelit de bătrânețe;
Când am văzut oceanul cum inundă
Regatul țărmului învins, și lasă
Un alt pământ, în urmă, să-l pătrundă
Învingător, din furia retrasă;
Când am văzut că lumea e mișcare
Sau scurt popas în drumul către moarte,
Am înțeles că vine-un Timp în care
Iubirea îmi va fi pe veci departe...
Nu poate-alege muritorul gând:
Doar plânge ce va pierde în curând.
traducere de Radu Ștefănescu
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Гость поблагодарил один раз
Добавлено VALENTIN CHIPRIANOV в 2015-02-15
В последний раз исправлено VALENTIN CHIPRIANOV в 2015-09-06
Комментарий:
traducere de Radu Ștefănescu
Источник перевода:
✕
William Shakespeare: Топ 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Idioms from "Sonnet 64"
1. | To ruminate |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Taken from Wikipedia.