-
Sonnet 66 → перевод на Немецкий
37 переводовРусский #1+36 more, #2, #3, #4, English (other varieties), Tabasaran, Болгарский, Венгерский, Голландский, Греческий, Грузинский, Испанский, Итальянский, Неаполитанский, Немецкий #1, #2, #3, #4, #5, #6, Румынский #1, #2, #3, #4, Сербский, Тонга, Турецкий, Украинский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Чешский #1, #2
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Sonnet 66
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Перевод
Sonett 66
Des Todes Ruh' ersehn' ich lebensmüd,
Seh' ich Verdienst als Bettler auf der Welt,
Und leeres Nichts zu höchstem Prunk erblüht,
Und reinste Treue, die im Meineid fällt,
Und goldne Ehre, die die Schande schmückt,
Und Mädchenunschuld roh dahingeschlachtet,
Und Kraft durch schwache Leitung unterdrückt,
Und echte Hoheit ungerecht verachtet,
Und Kunst geknebelt durch die Übermacht,
Und Unsinn herrschend auf der Weisheit Thron,
Und Einfalt als Einfältigkeit verlacht,
Und Knecht das Gute in des Bösen Fron,
Ja lebensmüd entging' ich gern der Pein,
Ließ den Geliebten nicht mein Tod allein.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 6 |
Thanks Details:
Guests thanked 6 times
Добавлено azucarinho в 2017-06-07
Комментарий:
Übersetzt von Max Josef Wolff
Источник перевода:
Коллекции с "Sonnet 66"
1. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
William Shakespeare: Топ 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
azucarinho
Имя: azucarinho
Вклад:2675 переводов, 5 транслитераций, 317 текстов песен, поблагодарили 2858 раз, выполнено 62 запроса помог(ла) 44 пользователям, записал(а) тексты 13 песен по видео, добавил(а) 82 идиомы, объяснил(а) 53 идиомы, оставил(а) 3177 комментариев
Языки: родной Голландский, свободно Английский, Французский, beginner Немецкий, Итальянский, Русский
http://en.wikipedia.org/wiki/Sonnet_66