Реклама

空の軌跡 (Sora no Kiseki) (перевод на Каталанский)

空の軌跡

ただ安らかに眠れと夜が優しく降る
疲れた肩を朝日が暖めるまでは
 
過ぎ行く時がやがては愛を繋いでいく
名もなき花を季節が咲かせるみたいに
 
出会いの喜びを分かれの悲しみを
空はたゆまず包んで廻るよ
 
空は何を見て空は何を願うのだろう?
人はその空の下で幾つ笑うだろう?
 
何を探してきたのか?空を仰ぐ者よ
皆泣きながら生まれて笑顔を覚える
 
愛されただけ誰かを強く愛せるなら
独りきりでは本当の愛は作れない
 
焼け付く切なさを消え行く愛しさを
空は静かに受け止め廻るよ
 
空は何を秘め空は何を語るのだろう?
人はその空に抱かれどこへ行くのだろう?
 
ただ安らかに眠れと夜が優しく降る
疲れた肩を朝日が暖めるまでは
 
暖めるまでは
 
Добавлено Lluis_CatLluis_Cat в пт, 27/11/2020 - 12:17
перевод на КаталанскийКаталанский (poetic)
Выровнить абзацы

Traces al cel

Quan caigui la pacífica nit, dorm tranquil·lament,
fins que el sol matiner t'escalfi les espatlles exhaustes.
 
Al cap d'un temps, abans d'adonar-nos-en, l'amor ens va unir,
com una flor qualsevol que floreix en una estació qualsevol.
 
El cel que sempre dóna voltes embolcalla
la felicitat d'aquells encontres i la tristor d'aquelles separacions.
 
Què mira el cel, què deu desitjar el cel?
Quants cops deu haver vist riure la gent sota seu?
 
Tu, que anheles el cel, què has vingut a buscar?
Tothom aprèn a somriure, encara que neix plorant.
 
Aquells que estan sols no coneixen l'amor,
però quan algú t'estima, pots estimar amb força alhora.
 
El cel que dóna voltes atrapa en silenci
la bellesa evanescent i l'angoixa asfixiant.
 
Què ens amaga el cel, què deu explicar el cel?
On anirà la gent bressolada per aquest cel?
 
Quan caigui la pacífica nit, dorm tranquil·lament,
fins que el sol matiner t'escalfi les espatlles exhaustes.
 
Fins que t'escalfi.
 
Спасибо!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Добавлено Lluis_CatLluis_Cat в пт, 27/11/2020 - 19:36
Комментарий:

He traduït "愛しさ" com a "bellesa", però també pot voler dir "amor". La cançó parla d'amor, però normalment es diu que la bellesa no dura.

Реклама
Переводы "空の軌跡 (Sora no ..."
Каталанский PLluis_Cat
Комментарии
Read about music throughout history