Реклама

The spell of Barrow-downs (перевод на Португальский)

Английский
A A

The spell of Barrow-downs

Cold be hand and heart and bone,
and cold be sleep under stone:
never more to wake on stony bed,
never, till the Sun fails and the Moon is dead.
In the black wind the stars shall die,
and still on gold here let them lie,
till the dark lord lifts his hand
over dead sea and withered land
 
Добавлено doctorJoJodoctorJoJo в ср, 22/01/2020 - 13:54
В последний раз исправлено doctorJoJodoctorJoJo в чт, 10/09/2020 - 00:38
Комментарий:

Book I, Chapter 8: Fog on the Barrow-downs

перевод на ПортугальскийПортугальский (rhyming)
Выровнить абзацы

O Feitiço das Colinas dos Túmulos

Frio haja nas mãos, no coração e na espinha,
e frio seja o sono sobre a pedra daninha:
que nunca despertem de seu pétreo leito,
nunca, até a Lua morta, até o Sol desfeito.
Ao soprar negro dos ventos os astros vão morrer.
E eles sobre o ouro ainda irão Jazer,
até que o lorde escuro sua mão soerga
sobre o mar morto e sobre a terra negra.
 
Спасибо!
Добавлено Metal GirlMetal Girl в пн, 26/10/2020 - 21:33
Комментарий:

Fonte:
O Senhor dos Anéis: A Sociedade do Anel
Autor: J. R. R. Tolkien
Editora: Martins Fontes (1994)
Traduzido por: Lenita Maria Rímoli Esteves; Almiro Pisetta
ISBN: 85-336-1337-7

Реклама
Комментарии
Read about music throughout history