Реклама

Anoixi | Άνοιξη (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Leonidas Balafas (Λεωνίδας Μπαλάφας)
  • Песня: Anoixi | Άνοιξη
  • Переводы: Английский

Anoixi | Άνοιξη

Άνθισαν οι αμυγδαλιές, χάδια, χρυσάνθεμα ροδιές
Χέρι με χέρι κράτα με κι όσο μπορείς αγάπα με
Άνθισαν οι πασχαλιές όλου του κόσμου οι μυρωδιές
Χέρι με χέρι πιάσε με, με τις αγκαλιές σου σκάσε με
 
Άνοιξη καρδιά μου, δώς μου ρουφηχτά φιλιά
Κι έλα με τα δυο σου χείλη να μου πάρεις τη μιλιά
 
Γέμισε η γη μυρώνια, έφτασαν τα χελιδόνια
Τη φωλίτσα τους να χτίσουν, και να μας καλοκαρδίσουν
Λιώσαν στα βουνά τα χιόνια, κελαηδίζουνε τ’ αηδόνια
Χέρι με χέρι κράτα με κι όσο μπορείς αγάπα με
 
Добавлено Miley_LovatoMiley_Lovato в ср, 01/03/2017 - 11:05
перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

Spring

The almonds have flourished, caresses, chrysanthemums, pomegranates
Hold me hand in hand and love me as much as you can
The lilacs have bloomed covering the world in their smell
Grab me hand in hand, make me shut me up with your embraces
 
Spring, my heart, kiss me hard on the cheek*
And come with your two lips to take away my talk
 
The earth has been filled with myrrh, the swallows have arrived
To build heir nest, and to make us feel glad
The snow in the mountains has melted, the nightingales are singing
Hold me hand in hand and love me as much as you can
 
Enjoy =)
Добавлено TeatosserTeatosser в пн, 08/05/2017 - 16:49
Комментарий:

"Ρουφηχτά" comes from the verb "ρουφάω" which means to suck. So "ρουφηχτά φιλιά" are kisses given on the cheek while sucking so they make a sound.

Комментарии
Afroditi DimitriouAfroditi Dimitriou    вс, 04/02/2018 - 21:21

"δως μου ρουφηχτά φιλιά" -> it means "french kisses" and not "kiss me hard on the cheek"!