-
Stornelli romani → перевод на Английский
4 переводаРусский+3 more, Английский, Испанский, Итальянский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Stornelli romani
Vojo canta’ così, fiore d’ornello
si avesse er petto e' fatto e' de cristallo
si avesse er petto e' fatto e' de cristallo
quer che nun dico, podressi vedello.
Vojo canta’ così, fior de crispigni
li fagioletti mia tu nun li magni
li fagioletti mia tu nun li magni
e drent’ar piatto mio tu non ci intigni.
Vojo canta’ così, fior de crugnale
si fusse malatia fare all’amore
si fusse malatia fare all’amore
sarebbe tutto er monno en ospedale.
Pe’ te me distruggo d’amore
beddezza mia
pe’ te butto il sangue del core
ma nun me voj.
Se è vero che giù nell’inferno
c’è 'sto calore
dovemo prega’ er Padreterno
de nun c’anna’.
Er letto diventa 'n bruciore
co’ 'sta gallaccia
la smania dei baci e d’amore
più nun ce l’ho
perché perché
perché più nun me va.
Добавлено annabellanna в 2016-04-02
В последний раз исправлено annabellanna в 2020-01-10
Перевод
Roman Folksongs
I want to sing this way, flowering ash blossom,
if my chest were made of crystal
if my chest were made of crystal
what I don’t say, you could see it!
I want to sing this way, sowtistle flower,
no, you won’t eat my tiny beans
no, you won’t eat my tiny beans
and you won’t dip into my dish!
I want to sing this way, dogwood blossom,
if making love were a disease
if making love were a disease
the whole world would be in hospital.
For you I am consumed with love
my beauty,
for you I bled from my heart
but you don’t want me.
If it’s the truth that down in hellfire
there‘s such a heat,
we should pray to the Almighty God
for not to go there.
The bed turns into a brazier
close to this bitch.
I no longer feel
the desire of kisses and love
because, because
because I don’t like it anymore.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 3 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
LyricTheGeek | 5 лет 10 месяцев |
Hampsicora | 7 лет 5 месяцев |
ϕιλομαθής | 7 лет 5 месяцев |
Добавлено annabellanna в 2016-10-18
Добавлено в ответ на запрос Zarina01
В последний раз исправлено annabellanna в 2017-02-07
Автор перевода запросил проверку.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
Это значит, что автор будет рад любым исправлениям и улучшениям перевода.
Если вы владеете языками перевода, и у вас есть замечания/предложения, оставьте свои комментарии.
✕
Italian Folk: Топ 3
1. | Bella ciao |
2. | Cc'è la luna n menzu ô mari |
3. | Tarantella del Gargano |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Super Member
Имя: Anna
Редактор в отставке Absolute Amateur
Вклад:577 переводов, 2 транслитераций, 279 текстов песен, поблагодарили 3013 раз, выполнено 170 запросов помог(ла) 89 пользователям, записал(а) тексты 19 песен по видео, добавил(а) 211 идиом, объяснил(а) 144 идиомы, оставил(а) 1872 комментария
Языки: родной Итальянский, Венетский, свободно Испанский, intermediate Английский, beginner Французский, Латинский
Ciao,
volevo segnalare qualcosa a proposito della seconda parte del testo ( Per te mi distruggo d'amore ecc..) .
In realtà questo non è uno stornello tradizionale. E' opera di Ghigo De Chiara e del Maestro Ennio Morricone, pezzo del repertorio di Gabriella Ferri, da lei inciso nel 1966 e intitolato 'Stornello dell'estate'.