Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • James Joyce

    Tilly → перевод на Немецкий

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Tilly

He travels after a winter sun,
Urging the cattle along a cold red road,
Calling to them, a voice they know,
He drives his beasts above Cabra.
 
The voice tells them home is warm.
They moo and make brute music with their hoofs.
He drives them with a flowering branch before him,
Smoke pluming their foreheads.
 
Boor, bond of the herd,
Tonight stretch full by the fire!
I bleed by the black stream
For my torn bough!
 
Перевод

Zugabe

Hinter einer Wintersonne zieht er her,
und treibt voran die Rinder auf kaltem rotem Wege,
ruft ihnen zu, sie kennen seine Stimme;
so treibt er seine Tiere oberhalb Cabras.
 
Die Stimme sagt, daheim ist’s warm.
Sie muhn und ihre Hufe machen animalische Musik.
Mit einem Blütenzweig treibt er sie vor sich her,
Dampf wölkt um ihre Stirnen.
 
Flegel, Fessel der Herde,
räkle dich am Feuer heute Abend!
Ich blut’ am schwarzen Bache,
da abgerissen ward mein Zweig.
 
James Joyce: Топ 3
Комментарии