Реклама

Toi et moi (перевод на Венгерский)

  • Исполнитель: Dmitriy Hvorostovskiy (Дмитрий Алекса́ндрович Хворостовский)
  • Песня: Toi et moi 3 перевода
  • Переводы: Английский, Венгерский, Турецкий
Французский

Toi et moi

Pour sauver ce qu'on peut,
Donne ta main si blanche, si froide.
Ne pensons plus d'hier,
Des nuages, des arbres en fleur,
De celle maisonnette là
Qui se cache au bord de la chaleur.
Un écho lointain du bonheur
A cessé déjà sa drôle escapade ...
 
Toi et moi, douloureusement perdus et incertains
Sur les chemins du monde.
Toi et moi parmi les fantaisies et les raisons
En recherchant l'amour profond.
 
Quand je te vois sourire,
Écouter de Bach les préludes,
Pendant que dans mon cœur
La joie de vivre s'est enfuie,
Je passe à travers le miroir de nos souvenirs
Pour, enfin, encore devenir
L'ombre indivisible qui vainc solitude.
 
Toi et moi, douloureusement perdus et incertains
Sur les chemins du monde.
Toi et moi parmi les fantaisies et les raisons
En recherchant l'amour profond. (bis)
 
L'amour, l'amour.
 
Добавлено Valeriu RautValeriu Raut в вт, 22/12/2015 - 18:06
В последний раз исправлено Valeriu RautValeriu Raut в вс, 30/06/2019 - 05:39
Комментарий:

Musique : Igor Krutoï
Paroles : Lilia Vinogradova

перевод на ВенгерскийВенгерский
Выровнить абзацы
A A

Te és én

Te és én
Hogy megmentsük, amit még lehet, add fehér kezed, mely oly hideg
ne gondoljunk többé a tegnapra, a felhőkre, a virágzó fákra
a kis fehér házra, amely meleg fészkünk volt.
A boldogság távoli visszhangja már nem szökik tovább.
 
Te és én, fájdalmasan eltévedtünk és bizonytalanul járunk
a világ útjain.
Te és én, az ész és a képzelet között
keressük a mély szerelmet.
 
Amikor mosolyogni látlak, Bach "Prelüd"-jét hallgatni
miközben a szívemben kihunyt az életöröm...
Járok emlékeink tükrei között,
hogy végül magam is láthatatlan árnyék legyek, ki legyőzi a magányt.
 
Te és én, fájdalmasan eltévedtünk és bizonytalanul járunk
a világ útjain.
Te és én, az ész és a képzelet között
keressük a mély szerelmet.
 
Te és én, fájdalmasan eltévedtünk és bizonytalanul járunk
a világ útjain.
Te és én, az ész és a képzelet között
keressük a mély szerelmet.
 
Добавлено vasmacs100vasmacs100 в пн, 18/11/2019 - 06:36
В последний раз исправлено Alma BarrocaAlma Barroca в пн, 18/11/2019 - 19:28
Комментарии
Alma BarrocaAlma Barroca    пн, 18/11/2019 - 19:28

Please check if your translation needs updates due to duplicate merging. Thank you.