Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Алексей Чиванков
Имя:
Алексей Чиванков
Регистрация:
17.02.2022
Роль:
Супер пользователь
Баллы:
1398
Вклад:
129 переводов, поблагодарили 98 раз, выполнено 4 запроса помог(ла) 3 пользователям, оставил(а) 11 комментариев
Свой сайт:
Языки
Родной
Русский
Изучал(а)
Английский, Испанский, Немецкий, Узбекский, Французский
Свяжитесь со мной
129 переводов опубликовано Алексей ЧиванковПодробностиВсе переводы
Исполнитель | Перевод | Языки | Комментарии | Инфо | Инфо | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Osip Mandelstam | Помоги, Господь, эту ночь прожить | Русский → Русский | Русский → Русский | |||
Osip Mandelstam | За гремучую доблесть грядущих веков | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Osip Mandelstam | Колют ресницы | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Aleksandr Pushkin | Телега жизни (Telega zhizni) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Dmitri Prigow | Когда б стояла над Китаем (Kogda b stoyala nad Kitayem) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Dmitri Prigow | Вот живет антисемит (Vot zhivet antisemit) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Dmitri Prigow | Вот в очереди тихонько стою (Vot v ocheredi tikhonʹko stoyu) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Bertolt Brecht | Legende von Taoteking | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Rainer Maria Rilke | Лицо | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Boris Pasternak | Никого не будет в доме... (Nikogo ne budet v dome...) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Rainer Maria Rilke | Вторая пѣсня | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Rainer Maria Rilke | Вторая пѣсня | Русский → Русский | Русский → Русский | |||
Rainer Maria Rilke | Утро | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Rainer Maria Rilke | Утро | Русский → Русский | Русский → Русский | |||
Abu Nuwas | ياسُلَيْمانُ غَنّني ، ومِنَ الرّاحِ فاسْـقِـني (Yā sulaymānu ɣanninī, wa mina l-rāħi fa-sqinī) | Арабский → Русский | Арабский → Русский | |||
Kalimba | ¿Quién Será? | Испанский → Русский | Испанский → Русский | |||
Emanuel Geibel | Das Elsaß | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Bertolt Brecht | Über die Verführung von Engeln | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Mikhail Lermontov | Парус (Parus) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Rainer Maria Rilke | Spätherbst in Venedig | Немецкий → Русский | 1 | 1 оценка, поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский 1 оценка, поблагодарили 1 раз | |
Dietmar von Aist | ez stuont ein frouwe aleine | Немецкий (Средневерхненемецкий) → Русский | Немецкий (Средневерхненемецкий) → Русский | |||
Frauenlob | Owê herzelîcher leide | Немецкий (Средневерхненемецкий) → Русский | Немецкий (Средневерхненемецкий) → Русский | |||
Gottfried Benn | Einsamer nie als im August | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Paul Celan | Ein Kranz wird gewunden (Akra/Ukra) | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Ingeborg Bachmann | Hôtel de la Paix | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Sholom Secunda | Bay mir bistu sheyn (Bay mir bistu sheyn) | Идиш → Русский | 2 | Идиш → Русский | ||
Sholom Secunda | Bay mir bistu sheyn (Bay mir bistu sheyn) | Идиш → Немецкий | Идиш → Немецкий | |||
Rainer Maria Rilke | Römische Fontäne | Немецкий → Русский | 1 | 1 оценка | Немецкий → Русский 1 оценка | |
Rainer Maria Rilke | Da neigt sich die Stunde und rührt mich an... | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Paul Celan | So schlafe, und mein Auge wird offen bleiben | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Henriette Sommer | An Sibylle Mertens | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Georgy Ivanov | Всё неизменно и всё изменилось (Vsyo neizmenno i vsyo izmenilosʹ) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Georgy Ivanov | А люди? Ну на что мне люди? | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Konstantin Kondratjew | Этот ужас | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Valeriy Bryusov | Раб (Rab) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Georg Trakl | Sabbath | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Osip Mandelstam | Ариост (Ariost) | Русский → Немецкий | 1 | 1 оценка, поблагодарили 2 раза | Русский → Немецкий 1 оценка, поблагодарили 2 раза | |
Santana | Corazón espinado | Испанский → Русский | 1 | поблагодарили 1 раз | Испанский → Русский поблагодарили 1 раз | |
Osip Mandelstam | Ни о чем не нужно говорить... (Ni o chem ne nuzhno govoritʹ...) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Paul Verlaine | Chanson d'automne | Французский → Русский | поблагодарили 1 раз | Французский → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Über allen Gipfeln") | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Wanderers Nachtlied ("Der du von dem Himmel bist") | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Johann Wolfgang von Goethe | Der Rattenfänger | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Archaischer Torso Apollos | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Gott im Mittelalter | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Bertolt Brecht | Das neunte Sonett | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Schwarze Katze | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Fyodor Tyutchev | Люблю глаза твои, мой друг (Lyublyu Glaza Tvoi, Moi Drug) | Русский → Немецкий | поблагодарили 2 раза | Русский → Немецкий поблагодарили 2 раза | ||
Władysław Chodasiewicz | Пробочка (Probochka) | Русский → Немецкий | 2 | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | |
Christian Morgenstern | Das Knie | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Christian Morgenstern | Das ästhetische Wiesel | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Die großen Städte sind nicht wahr; sie täuschen | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Das letzte Zeichen lass an uns geschehen | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Denn, Herr, die großen Städte sind | Немецкий → Русский | поблагодарили 3 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 3 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Mach mich zum Wächter deiner Weiten | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Władysław Chodasiewicz | Высокий, молодой, сильный (Vysokiy, molodoy, silʹnyy) | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Władysław Chodasiewicz | С берлинской улицы (S berlinskoy ulitsy) | Русский → Русский | поблагодарили 1 раз | Русский → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Władysław Chodasiewicz | Из окна | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Du Berg, der blieb, da die Gebirge kamen | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Lösch mir die Augen aus | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Vielleicht, dass ich durch schwere Berge gehe | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | In diesem Dorfe steht das letzte Haus | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Dich wundert nicht des Sturmes Wucht | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Im Dome | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Wenn es nur einmal so ganz stille wäre... | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Du Dunkelheit, aus der ich stamme... | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Wir dürfen dich nicht eigenmächtig malen... | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Georg Trakl | Im Schnee | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Vib13 - Grodek | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Andacht | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Von den Fontänen | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Ich ging; ich wars, der das Verhängnis säte | Немецкий → Русский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский поблагодарили 2 раза | ||
Georgy Ivanov | Отвлеченной сложностью персидского ковра (Otvlechennoy slozhnostʹyu persidskogo kovra) | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Delirium | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Sasha Chorny | В немецкой Мекке /2/ | Русский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Georgy Ivanov | Еще я нахожу очарованье | Русский → Русский | поблагодарили 1 раз | Русский → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georgy Ivanov | Ветер тише, дождик глуше | Русский → Немецкий | 2 | поблагодарили 1 раз | Русский → Немецкий поблагодарили 1 раз | |
Georg Trakl | Immer dunkler | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Sit29 - Geistliche Dämmerung | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Sit43 - Sommer | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Georg Trakl | Sit41- Die Sonne | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Georg Trakl | Duu05 - Musik im Mirabell | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Stenkelfeld | Weihnachtsbeleuchtung | Немецкий → Русский | 2 | 1 оценка, поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский 1 оценка, поблагодарили 1 раз | |
Harmony Sisters | An der Donau steht Marika | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Jacques Prévert | Je suis comme je suis | Французский → Русский | поблагодарили 1 раз | Французский → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Oskar Maria Graf | Brief eines Emigranten an seine Tocher | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Natur Provence | Zeit | Немецкий → Русский | 2 | 1 оценка, поблагодарили 3 раза | Немецкий → Русский 1 оценка, поблагодарили 3 раза | |
Osip Mandelstam | На бледно-голубой эмали (Na bledno-goluboy emali) | Русский → Немецкий | Русский → Немецкий | |||
Omar Khayyam | چون بلبل مست راه در بستان یافت (čūn bolbol-e mast rāh dar bostān yāft) | Персидский → Русский | поблагодарили 1 раз | Персидский → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Herbst-Abend | Немецкий → Русский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский поблагодарили 1 раз | ||
Christian Morgenstern | Die Trichter | Немецкий → Русский | 2 | 1 оценка, поблагодарили 2 раза | Немецкий → Русский 1 оценка, поблагодарили 2 раза | |
Christian Morgenstern | Denkmalswunsch | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Emanuel Geibel | Im April | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
W. H. Auden | As I Walked Out One Evening | Английский → Русский | Английский → Русский | |||
Hans Adler | Sonett | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Friedrich Hölderlin | An Neuffer | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Rainer Maria Rilke | Ein weißes Schloß in weißer Einsamkeit | Немецкий → Русский | 1 | 1 оценка, поблагодарили 1 раз | Немецкий → Русский 1 оценка, поблагодарили 1 раз | |
Rainer Maria Rilke | Einsam tret ich auf den Weg | Немецкий → Русский | Немецкий → Русский | |||
Rainer Maria Rilke | Пожаръ (Pozhar) | Русский → Русский | Русский → Русский |