Klaarzin

I love poetry, music and their well-matched union in song. Translating poetry is a challenge to me. There are many difficulties. It is sometimes hard to find the right word. Languages often have a different ordering of words inside the sentence. Etcetera, etcetera.
Inevitably something gets lost in translation. My ideal is to stay as close to the original as possible. In my view explaining should be avoided in a translation, as it easily kills the magic. It can even lead to 'hineininterpretieren', adding an interpretation to the original. A translation must be clear, but don't underestimate your reader. I think rhythm is more important than rhyme.
Of course I respect different views and approaches.
Many years ago in grammar school I studied Latin and classical Greek, but that knowledge has now faded. Thanks to this education I also manage to translate from Spanish, Portuguese and modern Greek.
737 переводов опубликовано KlaarzinПодробностиВсе переводы
Исполнитель | Перевод | Языки | Комментарии | Инфо | Инфо | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
M. Vasalis | Afsluitdijk | Голландский → Немецкий | Голландский → Немецкий | |||
M. Vasalis | Afsluitdijk | Голландский → Английский | поблагодарили 1 раз | Голландский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
M. Vasalis | Fanfare-corps | Голландский → Английский | поблагодарили 1 раз | Голландский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
M. Vasalis | Fanfare-corps | Голландский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Голландский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Nicole Croisille | Quand nous n'aurons que la tendresse | Французский → Английский | поблагодарили 1 раз | Французский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Louise Glück | Messengers | Английский → Немецкий | Английский → Немецкий | |||
Louise Glück | Messengers | Английский → Голландский | Английский → Голландский | |||
Dorothy Parker | Comment | Английский → Голландский | Английский → Голландский | |||
T. S. Eliot | The Lovesong of J. Alfred Prufrock | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Emily Dickinson | The heart asks for pleasure—first— | Английский → Немецкий | поблагодарили 2 раза | Английский → Немецкий поблагодарили 2 раза | ||
Emily Dickinson | The heart asks for pleasure—first— | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Emily Dickinson | I Dwell in Possibility | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Emily Dickinson | I Dwell in Possibility | Английский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Английский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Emily Dickinson | To die - without the Dying (1017) | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Emily Dickinson | To die - without the Dying (1017) | Английский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Английский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Angelo Branduardi | Kyrie (Signore abbi Pietà) | Итальянский → Немецкий | Итальянский → Немецкий | |||
Angelo Branduardi | Kyrie (Signore abbi Pietà) | Итальянский → Голландский | Итальянский → Голландский | |||
Emily Dickinson | 1601. Of God we ask one favor. | Английский → Немецкий | поблагодарили 2 раза | Английский → Немецкий поблагодарили 2 раза | ||
Emily Dickinson | 1601. Of God we ask one favor. | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Dies Irae | Латинский → Голландский | Латинский → Голландский | |||
Wolfgang Amadeus Mozart | Dies Irae | Латинский → Немецкий | Латинский → Немецкий | |||
Simon & Garfunkel | Mrs Robinson | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Giaches de Wert | Vox in Rama | Латинский → Немецкий | Латинский → Немецкий | |||
Giaches de Wert | Vox in Rama | Латинский → Английский | Латинский → Английский | |||
Giaches de Wert | Vox in Rama | Латинский → Голландский | Латинский → Голландский | |||
Wolfgang Amadeus Mozart | Introitus: Requiem | Латинский → Английский | поблагодарили 1 раз | Латинский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Introitus: Requiem | Латинский → Немецкий | Латинский → Немецкий | |||
Wolfgang Amadeus Mozart | Introitus: Requiem | Латинский → Голландский | Латинский → Голландский | |||
Dorothy Parker | The Fisherwoman | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Joseph Haydn | Komm, holder Lenz! | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Joseph Haydn | Komm, holder Lenz! | Немецкий → Английский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Georg Friedrich Händel | Verdi prati | Итальянский → Голландский | Итальянский → Голландский | |||
Georg Friedrich Händel | Verdi prati | Итальянский → Английский | поблагодарили 1 раз | Итальянский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Sara Teasdale | There Will Come Soft Rains | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Sequence: V. Confutatis Maledictis | Латинский → Английский | поблагодарили 2 раза | Латинский → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Sequence: V. Confutatis Maledictis | Латинский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Латинский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Sequence: V. Confutatis Maledictis | Латинский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Латинский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Blaue Hortensie | Немецкий → Английский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Louise Glück | Harvest | Английский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Английский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Louise Glück | Harvest | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Blaue Hortensie | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Rufus Wainwright | Les feux d'artifice t'appellent | Французский → Голландский | Французский → Голландский | |||
Torquato Tasso | 497. Se la pietà si niega | Итальянский → Английский | поблагодарили 2 раза | Итальянский → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Torquato Tasso | 497. Se la pietà si niega | Итальянский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Итальянский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Walt Whitman | A clear midnight | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Francesco Petrarca | XX. Vergognando talor ch’ancor si taccia | Итальянский (Средневековый) → Английский | поблагодарили 2 раза | Итальянский (Средневековый) → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Francesco Petrarca | XX. Vergognando talor ch’ancor si taccia | Итальянский (Средневековый) → Английский | поблагодарили 1 раз | Итальянский (Средневековый) → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Francesco Petrarca | XX. Vergognando talor ch’ancor si taccia | Итальянский (Средневековый) → Голландский | Итальянский (Средневековый) → Голландский | |||
Dorothy Parker | Healed | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Bertolt Brecht | Ballade vom Förster und der Gräfin | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Christmas Carols | Hoe leit dit kindeke | Голландский → Немецкий | поблагодарили 2 раза | Голландский → Немецкий поблагодарили 2 раза | ||
Christmas Carols | Hoe leit dit kindeke | Голландский → Английский | поблагодарили 3 раза | Голландский → Английский поблагодарили 3 раза | ||
Christmas Carols | Nu zijt wellekome | Голландский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Голландский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Christmas Carols | Nu zijt wellekome | Голландский → Английский | поблагодарили 1 раз | Голландский → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Christmas Carols | Stille Nacht | Немецкий → Голландский | Немецкий → Голландский | |||
Sara Teasdale | A fantasy | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Emily Dickinson | 1391 They might not need me but; they might | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Robert Schumann | op. 25 n. 24 Du bist wie eine Blume. | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
William Wordsworth | Splendor in the Grass | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Heinrich Heine | Ich kann es nicht vergessen | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Lord Byron | La Revanche | Английский, Французский → Французский | поблагодарили 1 раз | Английский, Французский → Французский поблагодарили 1 раз | ||
Marcel Proust | Laissez pleurer mon cœur | Французский → Английский | 3 | 1 оценка, поблагодарили 2 раза | Французский → Английский 1 оценка, поблагодарили 2 раза | |
William Wordsworth | Lines Written in Early Spring | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Dorothy Parker | General Review Of The Sex Situation | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
William Blake | The Question Answered | Английский → Французский | поблагодарили 1 раз | Английский → Французский поблагодарили 1 раз | ||
Dorothy Parker | A Very Short Song | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Vera Jahnke | Nur ein Märchen? | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
William Blake | Several Questions Answered | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Dorothy Parker | The Very Rich Man | Английский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Английский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Dorothy Parker | The Very Rich Man | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Sara Teasdale | Winter Stars | Английский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Английский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Vera Jahnke | Glückliches Wiedersehen | Немецкий → Английский | поблагодарили 3 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 3 раза | ||
Vera Jahnke | Glückliches Wiedersehen | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Elli Paspala | Canzone arrabiata | Итальянский → Голландский | поблагодарили 1 раз | Итальянский → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Elli Paspala | Canzone arrabiata | Итальянский → Английский | поблагодарили 2 раза | Итальянский → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Vera Jahnke | Das Boot | Немецкий → Голландский | 6 | поблагодарили 4 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 4 раза | |
William Blake | The Question Answered | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
William Blake | The Question Answered | Английский → Немецкий | поблагодарили 3 раза | Английский → Немецкий поблагодарили 3 раза | ||
Sara Teasdale | Deep In The Night | Английский → Немецкий | поблагодарили 3 раза | Английский → Немецкий поблагодарили 3 раза | ||
Sara Teasdale | Deep In The Night | Английский → Голландский | поблагодарили 2 раза | Английский → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Der, welcher wandert diese Straße | Немецкий → Английский | поблагодарили 3 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 3 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Der, welcher wandert diese Straße | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | In diesen heil´gen Hallen | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | In diesen heil´gen Hallen | Немецкий → Английский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Das Einhorn | Немецкий → Английский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Rainer Maria Rilke | Das Einhorn | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Johann Sebastian Bach | BWV 21, 3 Aria S "Seufzer, Tränen, Kummer, Not". | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | O Isis und Osiris | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | O Isis und Osiris | Немецкий → Английский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Papageno's aria | Немецкий → Английский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 2 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Papageno's aria | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | Papageno & Papagena Duett | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Un cygne | Французский → Немецкий | поблагодарили 1 раз | Французский → Немецкий поблагодарили 1 раз | ||
Lord Byron | She walks in beauty | Английский → Голландский | поблагодарили 3 раза | Английский → Голландский поблагодарили 3 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Die Kurtisane | Немецкий → Голландский | поблагодарили 2 раза | Немецкий → Голландский поблагодарили 2 раза | ||
Rainer Maria Rilke | Die Kurtisane | Немецкий → Английский | поблагодарили 3 раза | Немецкий → Английский поблагодарили 3 раза | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | K 620 Die Zauberflöte 12. Wie stark ist nicht dein Zauberton. | Немецкий → Английский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Английский поблагодарили 1 раз | ||
Wolfgang Amadeus Mozart | K 620 Die Zauberflöte 12. Wie stark ist nicht dein Zauberton. | Немецкий → Голландский | поблагодарили 1 раз | Немецкий → Голландский поблагодарили 1 раз | ||
Thérèse Steinmetz | Che farò senza Euridice? | Итальянский → Голландский | Итальянский → Голландский | |||
Christoph Willibald Gluck | Che farò senza Euridice? | Итальянский → Голландский | Итальянский → Голландский |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- следующая ›
- последняя »