Toto Cutugno - Un vecchio appena nato (перевод на Испанский)

Итальянский

Un vecchio appena nato

Viveva un vecchio, respirando le sue ore
come una foglia, che respirava il vento
prima di appassire
con gli occhi aperti, per paura di dormire
guardava sul soffitto
come se il cielo fosse lì.
 
Si sa che gli angeli non sempre stanno in volo
ed uno si fermò a fare compagnia
al vecchio che era solo
e accarezzò i capelli bianchi, sul suo cuscino
e come per incanto il vecchio
ridiventò bambino
 
E nel letto un aquilone costrui'
e legò ad un filo tutte due le mani
poi volarono fra i rami, più lontani della luna
se è vero che ci sono le stelle
sarebbe bello averne una
 
E come accade sempre, nelle favole più belle
per ogni vecchio esiste un cielo
e puoi comprar le stelle
 
Non so se credere, a chi me l'ha raccontato
per ogni vecchio che è volato via
c'è un bimbo appena nato.
 
Per ogni vecchio che è volato via
c'è un bimbo appena nato.
 
Добавлено José Ramírez в сб, 26/05/2018 - 23:53
В последний раз исправлено Joutsenpoika в сб, 26/05/2018 - 23:59
Выровнить абзацы
перевод на Испанский

Un Viejo Recién Nacido

Vivía un viejo, respirando sus horas
como una hoja, que respiraba el viento
antes de marchitarse
con sus ojos abiertos, por temor a dormir
miraba su techo
como si el cielo estuviera allí.
 
Se sabe que los ángeles no siempre están volando
y uno se detuvo para hacerle compañía
al viejo que estaba solo
y acarició su cabello blanco, en su almohada
y como por encanto el viejo
de nuevo volvió a ser un niño.
 
Y en su cama una cometa construyó
y ató a un hilo a sus dos manos
luego volaron por las ramas, más lejos que la luna
si es verdad que existen las estrellas
sería bueno tener una.
 
Y como siempre sucede, en los cuentos más bonitos
para cada viejo hay un cielo
y puedes comprar estrellas.
 
No sé si creer, a quién me lo contó
por cada viejo qué voló
hay un bebé qué recién nació.
 
Добавлено José Ramírez в сб, 26/05/2018 - 23:54
Toto Cutugno: Топ 3
Смотрите также
Комментарии