Реклама

Uvyadanie listyev (Увядание листьев) (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Melnitsa (Мельница)
  • Песня: Uvyadanie listyev (Увядание листьев) 2 перевода
  • Переводы: Английский #1, #2

Uvyadanie listyev (Увядание листьев)

Я вскричал недослушав что бормотала луна
О где вы кроншнепа крик и чибиса зов
Мне ваша весёлая нежная речь так нужна
Пути нет конца и я тяжкую ношу несу
Бледнея луна опустилась меж сонных холмов
И я задремал на Этге где рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
Я знаю тропу где колдуньи во мраке ночном
Блуждают с улыбкою восстав из озёрных глубин
Любая в жемчужной короне и с веретеном
Я знаю где кружится в танце и топчет росу
Племя Данаан среди островных луговин
Когда пена мерцает под тусклым светом луны
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
Я знаю сонный край там на лету
Два лебедя златой цепью скованы поют
Король с королевой там будто в бреду
Счастье и слабость узнали песни испив красу
Вняв мудрости гласу оглохнув ослепнув бредут
Они там где на ветке рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
От снов моих, от снов моих
Которые я рассказал на ветке деревьев начала начал…
 
Добавлено 33cows33cows в пн, 07/03/2016 - 19:50
Комментарий:

Текст: У. Б. Йейтс (пер. Г. Кружкова)

перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

The Withering of the Leaves

Версии: #1#2
I cried out, not listening till the end what the moon was murmuring
Oh, the cry of the curlew and the call of the lapwing, where are you
I badly need your merry tender speech
The road won't end and I am carrying a heavy burden
A paling moon has descended between sleepy hills
And I fell asleep upon Echtge, which is the beginning of all rivers
No, it's not because of the wind that the leaves have withered in the forest
It is because of my dreams,
Because of my dreams,
Which i have told to them.
 
I know the path where whitches wander in the darkness of the night
Having risen from the depths of a lake with a smile
Each of them with a pearly crown and a spindle
I know where the Danaan tribe spins in dance and tramples the dew
Among the island meadows
When the foam glimmers under the dim moonlight
No, it's not because of the wind that the leaves have withered in the forest
It is because of my dreams,
Because of my dreams,
Which i have told to them.
 
I know a sleepy country; there, in flight,
Two swans sing, bound by a golden chain
There, a king and a queen are as though in delirium
They have experienced happiness and weakness, having drunk from the beauty of the song
And heeding the voice of wisdom, they now wander deaf and blind
They find themselves on a branch where all rivers begin
No, it's not because of the wind that the leaves have withered in the forest
It is because of my dreams,
Because of my dreams,
Which i have told to them.
 
Because of my dreams, because of my dreams
Which i have told to them.
 
Добавлено jen sajen sa в вс, 24/04/2016 - 17:11
В последний раз исправлено jen sajen sa в чт, 23/03/2017 - 17:13
Комментарий:

This is a more literal translation from Russian, but the song itself is a Russian version of "The Withering of the Boughs" by William Butler Yeats.

Комментарии