Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Melnitsa

    Увядание листьев → перевод на Английский

  • 2 перевода
    Английский #1, #2
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Увядание листьев

Я вскричал недослушав что бормотала луна
О где вы кроншнепа крик и чибиса зов
Мне ваша весёлая нежная речь так нужна
Пути нет конца и я тяжкую ношу несу
Бледнея луна опустилась меж сонных холмов
И я задремал на Этге где рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
Я знаю тропу где колдуньи во мраке ночном
Блуждают с улыбкою восстав из озёрных глубин
Любая в жемчужной короне и с веретеном
Я знаю где кружится в танце и топчет росу
Племя Данаан среди островных луговин
Когда пена мерцает под тусклым светом луны
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
Я знаю сонный край там на лету
Два лебедя златой цепью скованы поют
Король с королевой там будто в бреду
Счастье и слабость узнали песни испив красу
Вняв мудрости гласу оглохнув ослепнув бредут
Они там где на ветке рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих,
От снов моих,
Которые я рассказал
 
От снов моих, от снов моих
Которые я рассказал на ветке деревьев начала начал…
 
Перевод

Withering Leaves

I cried out without hearing out the murmur of moon:
"Oh, where are you, lapwing's song and curlew's call,
How I long for your joyful and warm-hearted words,
For the road is endless and my burden is heavy..."
The paling moon has descended between drowsy hills.
And I fell asleep upon Echtge, where rivers begin,
Forest leaves have withered not because of the wind -
Because of my dreams,
Because of my dreams,
The ones I have told.
 
I know of a trail where witches wander in the dark of the night,
Rising with smile from the depths of the lake,
Each one with a crown of pearl and a spindle;
I know where amidst island meadows
The Danaan kin whirl in dance and tread over dew
When the foam gleams under the dim light of the moon,
Forest leaves have withered not because of the wind -
Because of my dreams,
Becasue of my dreams,
The ones I have told.
 
I know of a sleepy land where two swans
Bound by golden chain sing as they fly,
The king and the queen are like under spell,
Having drunk of song's beauty, they learned of happiness and weakness,
Heeding to the voice of wisdom, they wander deaf and blind.
They are upon Echtge, where rivers begin,
Forest leaves have withered not because of the wind -
Because of my dreams,
Becasue of my dreams,
The ones I have told.
 
Because of my dreams, because of my dreams,
The ones I have told upon Echtge, where rivers begin...
 
Комментарии