Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Benito Mussolini

    Varie → перевод на Английский

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Varie

a Clara Petacci
 
Come una nuvola
così io vorrei un mattino
svegliarmi d'improvviso
sentirmi leggero
perdute le scorie
della materialita
sentirmi vicino
agli esseri cari
liberato lo spirito
ai lidi immortali
 
Перевод

Variations

for Clara Petacci
 
like a cloud,
is how I want to one morning
suddenly awake
awake very lightly
freed from the metal snaild
from the material
feeling near
to all that is dear
the mind freed
on the way to eternal shores
 
Комментарии
barsiscevbarsiscev    чт, 20/06/2019 - 22:38

А Габриэль д'Аннуццио, друг-враг Муссолини, создатель 1-го в мире
фашистского гос-ва Фиуме. 1919 г. Так он вообще поэт-профи. У Фиуме даже
псевдо-конституция была в стихах - творение Гаврика с друзьями.
Посмотрите его, может что-то найдёте.

barsiscevbarsiscev    чт, 20/06/2019 - 23:09

Дело в том, что г. Фиуме - сейчас хорватский г. Риека, а оттуда и ноги растут.