Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Anna Vissi

    Βενετία → перевод на Португальский

  • 2 перевода
    Английский, Португальский
Делиться
Размер шрифта
Перевод
Поменять языки местами

Veneza

Ah, não chores nem me digas essas palavras;
Não há em mim nem sequer um pouco de rancor.
O amor, meu bem, é pura alegria
O amor é desgraça.
O amor tem um fim, o amor tem um início
E está além do crime...
 
Ah, não chores nem me digas essas palavras;
Não há em mim nem sequer um pouco de rancor.
Quero que me leves para passear por lugares
Que foram esquecidos.
E do mesmo jeito que o deleite chegou
Deixa-o se esvair meigamente...
Não há pecado nenhum, não há injustiça.
 
Vamos visitar à morte, abraçados (este) serão
Numa gôndola, como antes, tu e eu em Veneza...
Vamos visitar à morte, abraçados (este) serão
Numa gôndola, como antes, tu e eu em Veneza...
 
Ah, não chores nem me digas essas palavras;
Não há em mim nem sequer um pouco de rancor.
Ah, não chores, eu juro que não tens culpa nenhuma;
Não estejas a sofrer sem razão.
 
O amor, meu bem, é pura alegria
O amor é desgraça.
O amor tem um fim, o amor tem um início
E está além do crime...
 
Оригинальный текст

Βενετία

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Греческий)

Комментарии