À mon avis, Il y a une faute dans le refrain. Ici le mot locks ne fait pas référence à un verrou mais à des boucles noir de jais, comme celles de Yennefer. Entwisted veut dire enroulées, ou emmêlées toujours en référence aux boucles ! 😁
-
The Wolven Storm (Priscilla's Song) → перевод на Французский
- •
La Tempête du Loup-Blanc
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 37 |
Thanks Details:
The Wolven Storm (Priscilla's Song)
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Английский)
1. | Bard/Tavern Songs |
2. | The Witcher songs |
1. | The Wolven Storm (Priscilla's Song) |
2. | Песня Присциллы [The Wolven Storm (Priscilla's Song)] (Pesnya Pristsilla) |
3. | The Fields of Ard Skellig |
1. | A cœur ouvert |
D'accord avec Emily, il parle de sa chevelure.
passion displaced -> "mal placé" fait bizarre. Ce serait plutôt "égarée"
se durcissant en pierre -> "qui se change en pierre" ou qq ch comme ça? C'est plus naturel que "durcir", non?
to hold you in a heated embrace -> "t'enlacer passionnément" ou qq ch comme ça?
L'anglais claque bien, mais il faudrait adapter pour que ça sonne pareil
soupiré -> murmuré? susurré ?
you might never have found -> c'est joli mais je ne suis pas sûr que "devoir" rende bien l'idée. Ce n'est pas un amour interdit.
"un amour que tu n'aurais peut-être jamais connu" ?
Ou alors "pu" à la place de "dû" ?
Woups, une vieille traduction. J'adore ^^.
Merci de vos conseils, je m'y remets de suite. Il est temps de redonner une seconde jeunesse à cette traduction bancale !
NB : Pour l'amour interdit, ça dépend. Si se base sur les livres, les deux n'auraient jamais dû (ni pu d'ailleurs) se croiser. Dans les jeux vidéos par contre, ils se rencontrent sans trop de difficultés et Yen fait le vœu qu'ils soient amoureux. Je vais voir pour rajouter une annotation avec plusieurs traductions possibles selon le contexte. Je vais faire chauffer les méninges !
Je ne lis pas le polonais :)
Mais j'imagine que ça se trouve en français. Je vais en toucher deux mots au père Noël.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Please, do not use or repost my translations anywhere without asking my permission.