Реклама

Xvalimŭ, blagoslovimŭ (Хвалимъ, благословимъ) (Транслитерация)

  • Исполнитель: Christian Hymns & Songs
  • Песня: Xvalimŭ, blagoslovimŭ (Хвалимъ, благословимъ) 5 переводов
  • Переводы: Английский, Греческий, Сербский, Транслитерация #1, #2

Xvalimŭ, blagoslovimŭ (Хвалимъ, благословимъ)

Хва́лимъ, бл͂гослови́мъ, покланѧ́ємсѧ Г͒дєви,
по́ющє и̑ прєвозносѧ́щє во вс̑ѧ вѣ́ки:
̑Ѻ́троки бл͂гочєсти́выѧ въ пє́щи рж͒тво̀
б͂горо́дичо сп͂сло̀ ̑Є́сть, тогда̀ о̑у́бѡ
̑ѡбразȣ́ємоє, ны́нѣ жє дѣиствȣ́ємоє,
всєлє́ннȣю всю̀ воздвиза́єтъ пѣ́ти тєбѣ̀:
Г͒да по́йтє дѣла̀, и̑ прєвосноси́тє ̑Єго
во всѧ̀ вѣ́ки.
 
Добавлено filip_translatorfilip_translator в чт, 25/06/2015 - 08:27
Комментарий:

(канон благовещения, песня восьмая, ирмос другой)
http://www.svetosavlje.org/slovenski/pesme/pesma15.htm

Транслитерация
Выровнить абзацы
A A

Xvalimŭ, blagoslovimŭ

Версии: #1#2
Xvalimŭ, bl~goslovimŭ, poklanęemsę G~devi,
pojušte i prevoznosęšte vo vsę věki:
Otroki bl~gočestivūę vŭ pešti r~ž~tvo
b~gorodičo sp~slo Estǐ, togda ubô
ôbrazuemoe, nūně že děistvuemoe,
vselennuju vsju vozdvizaetŭ pěti tebě:
G~da pojte děla, i prevosnosite Ego
vo vsę věki.
 
You are free to use my translations anywhere as long as you give me credit.

Slobodni ste koristiti moje prevode gde god, sve dok navedete mene kao autora.

Sijen slobodne te koristinena me prevodija kaj god, ako navedinena da me sijum o autori.
Добавлено filip_translatorfilip_translator в чт, 25/06/2015 - 08:35
Комментарий:

Official romanization of the Church Slavonic language.

Комментарии