✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
在這個年代,我們不浪漫
我經過ㄧ家古著店
聊著底片
穿著ㄧ雙老爹鞋
抽著紙菸
跟著朋友聊著唱片
最喜歡王菲
因為妳快樂所以我快樂
在這個年代
找不到浪漫
子彈和逃難
都與我無關
在這個年代
我們不浪漫
我們的浪漫
都只是糜爛
因為妳快樂所以我快樂
或許生活就是逃難
時間是子彈
珍惜昨天勝過明天
才能快樂點
跟著朋友聊著唱片
最喜歡王菲
因為妳快樂所以我快樂
在這個年代
找不到浪漫
子彈和逃難
都與我無關
在這個年代
我們不浪漫
我們的浪漫
都只是糜爛
因為妳快樂所以我快樂
Добавлено Sensitive_potato в 2021-05-24
Перевод
In This Age Of Time, Ain't No Great Romances
I pass by a vintage clothing store
Talking about film negatives
Wearing dad shoes
Smoking rolled cigarettes
Then speak of albums to my mates
Oh how I like Faye Wong
"I am happy because you are"
In this age of time
There ain't no great romances
Bullets and asylums
Aren't relevant to me
In this age of time
Ain't no romance for us to find
The romance we have
Are but wasted youth
I am happy because you are
Maybe life is seeking asylum
And time is bullets
To treasure yesterday more than tomorrow
Is how to be happier
I speak of albums to my mates
Oh how I like Faye Wong
"I am happy because you are"
In this age of time
There ain't no great romances
Bullets and asylums
Aren't relevant to me
In this age of time
Ain't no romance for us to find
The romance we have
Are but wasted youth
I am happy because you are
размеренный
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 3 |
Thanks Details:
Гости поблагодарили 3 раз
Добавлено Sensitive_potato в 2021-05-24
✕
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
"糜爛" is one of my favorite words in the Chinese language. I translated it as "wasted youth", but in my other writings I would describe it as "putrefying joys" with a hedonistic sense. The direct translation of the word would be "Extravagant decay".