-
Ànima morta → превод на пољски
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Ànima morta
N'eren dos, d'enamorats
qui estaven fora de si:
l'un va heure d'anar a la guerra...
L'altre, va heure de morir.
Quan hi torna, de la guerra,
troba l'amor enterrada!
Ja n'agafa la guitarra
i a la sepultura anava...
Quan hi és, a la sepultura,
ja se'n posava, a tocar...
Quan hi és a la sepultura,
ja se'n posava, a cantar...
Desperta't, ànima morta!
Desperta-te'n, de ton son!
Que si d'ell no te n'emportes
Te'n faré despertar jo!
Per l'amor que me'n portaves,
no m'hi vinguis, a cercar!
Doncs, si tu ara em veiéssis,
de por et faria marxar...
Tu, de por, no me'n faries
ni jo te'n faria a tu!
Perquè, tot seguit, vindria
a la sepultura amb tu.
A la pedra de la tomba
tres ratlles hi vaig escriure:
«Jo en sóc morta, per l'amor!
Sense l'amor no es pot viure.»
La ra la ra la la la...
Превод
Martwa dusza
Było sobie dwoje zakochanych,
którzy odchodzili od zmysłów:
jedno musiało iść na wojnę,
drugie musiało umrzeć.
Gdy on wrócił z wojny,
odkrył, że jego miłą już pochowano!
Chwycił gitarę
i udał się na jej grób...
Gdy przyszedł na jej grób,
zaczął grać...
Gdy przyszedł na jej grób,
zaczął śpiewać...
Obudź się, martwa duszo!
Obudź się ze swego snu!
Jeśli sama nie powstaniesz z grobu,
ja sprawię, że się obudzisz!
W imię miłości, jaką mnie darzyłeś,
nie przychodź mnie szukać!
Gdybyś teraz mnie ujrzał,
strach kazałby ci uciekać...
Ani ty byś mnie nie wystraszyła,
ani ja bym cię nie nastraszył,
bo od razu w grobie bym zległ,
aby móc z tobą być.
Na kamiennym nagrobku
wyrył trzy linijki:
„Umarłam z miłości.
Bez miłości nie można żyć”.
La ra la ra la la la...
Хвала! ❤ | ||
thanked 6 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
La Isabel | 4 месеци 3[1] недеље |
art_mhz2003 | 3 године 7 months |
tdwarms | 6 година 3 месеци |
Voldimeris | 6 година 3 месеци |
zanzara | 6 година 4 месеци |
Hampsicora | 6 година 5 months |
Поставио/ла: Azalia У: 2017-11-01
✕
Maria del Mar Bonet: Топ 3
1. | La dama d'Aragó |
2. | La balanguera |
3. | Què volen aquesta gent |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Human translation. No cheating.
Улога: Editor
Допринос:5287 превода, 519 songs, захваљено 30358 пута, решио/ла 716 захтева помогао/ла 114 корисника, транскрибовао 1 song, додао/ла 212 идиома, explained 177 idioms, оставио/ла 2870 коментара
Језици: матерњи пољски, течно енглески, advanced каталонски, француски, италијански, шпански, intermediate португалски
Additional video: