Çok Kötüymüşsun (превод на енглески)

Реклама
турски

Çok Kötüymüşsun

Çekilmez yapıyorsun benim hayatımı
Tanıyamamışım seni çok kötüymüşsün
Harcıyorsun her şeyimi durmadan üzüyorsun
Çözememişim seni, çok kötüymüşsün
 
Ne yazı getirdin bana ne çiçek açtırdın
Anlayamamışım seni, çok kötüymüşsün
Oysa ben tapardım sana sevgimden gülerdim sana
Hissedememişim seni, çok kötüymüşsün
 
Ne Allah'tan korkuyorsun ne kuldan utanıyorsun
Nasıl inanmışım sana çok kötüymüşsün
Doymuyorsun satmalara itmelere atmalara
Nasıl sevmişim seni, çok kötüymüşsün
 
Bekliyorum yorulmalarını, durmadını durulmanı
Katlanamıyorum sana, çok kötüymüşsün
Kıymetin çok büyüktü bende gözüme perde indi perde
Düşürdün beni her derde, çok kötüymüşsün
 
Поставио/ла: furkan alalınfurkan alalın У: Недеља, 15/09/2019 - 21:04
Last edited by furkan alalınfurkan alalın on Уторак, 17/09/2019 - 09:19
превод на енглескиенглески
Align paragraphs
A A

You're so bad

Верзије: #1#2
You are making my life unbearable
I didn't know you, you are so bad
You're wasting everything and get upset
I couldn't solve you, you are so bad
 
What letter you brought me what flower bloomed?
I couldn't understand you, you are so bad
I worshiped you, I laughed with love
I couldn't feel you, you are so bad
 
You are not afraid of God, you are not ashamed
How did I believed you, you are so bad
Don't you hear lies, pushing and throwing
How did I loved you, you are so bad
 
I'm waiting for you to get tired
I can't stand you, you are so bad
You value was big and my eyes couldn't see
You put me in trouble, you are so bad
 
Поставио/ла: EraIstrefiEraIstrefi У: Уторак, 17/09/2019 - 20:08
Added in reply to request by furkan alalınfurkan alalın
2
Ваша оцена: None Average: 2 (1 vote)
Више превода за "Çok Kötüymüşsun"
енглески EraIstrefi
2
Коментари
TeSTaMeNTTeSTaMeNT    Четвртак, 19/09/2019 - 17:08
2

Ne yazı getirdin bana ne çiçek açtırdın- You neither bring me summer nor happiness
Çok kötüymüşsün- You were so mean
Harcıyorsun her şeyimi durmadan üzüyorsun- You are wasting everything of mine, you drive me sad continuously
Oysa ben tapardım sana sevgimden gülerdim sana- Whenas I've worshiped you and laughed at you with my love
Ne Allah'tan korkuyorsun ne kuldan utanıyorsun- You are neither afraid of god nor get ashamed by man
'How did I believed you' must be 'How did you fool me'

Türkçe'den direk çeviri yapmışsınız ayrıca grammar hatalarınız var, kelimesi kelimesine çevirmeniz imkansız ayrıca beli kırık bir çeviri olmuş. Possessive(Türkçe'deki iyelik) gereken yerlerde koymamışsınız. Hem İngilizce hem de Türkçe dil bilgisi hatalarınız var.

You've translated this song directly into English also you had some grammatic mistakes. It is impossible to translate a Turkish song into English word by word. You have not added the Possessive word where needed, You have grammatic mistakes both in Turkish and English