È arrivata la bufera (превод на немачки)

Реклама
Потребна провера
италијански

È arrivata la bufera

Quando scende in ciel la sera
Ed infuria la bufera
Più non canta capinera, è finita primavera,
vi saluta e se ne va...
L'acqua scende e bagna tutti,
siano belli siano brutti,
siano grandi oppur piccini,
metà prezzo ai militar...
Con l'acqua che scende, che scroscia e che va,
Pierino in angosce calosce non ha...
 
È arrivata la bufera,
è arrivato il temporale,
chi sta bene e chi sta male,
e chi sta come gli par...
 
Nella notte profonda,
sembra che uno glielo avesse detto, e invece non glielo aveva detto
che poi anche se glielo avesse detto quello lì non ci sentiva
sai come succede in queste cose qua...
 
È arrivata la bufera
È arrivato il temporale
Senza pepe senza sale
La minestra non si fa...
 
(Secondo strapazzo)
 
Nel suo morbido lettino,
dorme placido Pierino
e suo zio ch'è di Voghera
sta danzando l'habanera
mentre infuria il temporal
il suo babbo è minatore
e ogni dì gli batte il cuore
ma se un dì non batterà
quasi certamente, forse chi sa, può darsi che morirà...
È arrivata la bufera
È arrivato il temporale
Chi sta bene e chi sta male
E chi sta come gli par...
 
Un uomo si scuote, fa un salto mortale
Il padre lo bacia, lo bacia suo padre,
gli dà un altro bacio
e una scarpa sul naso
e poi un altro bacio, poi ci ripensa e gli dà un'altra scarpa sul naso
e poi se ne va...
 
È arrivata la bufera
È arrivato il temporale
Chi sta bene e chi sta male,
e chi sta come gli par....
 
Поставио/ла: doctorJoJodoctorJoJo У: Понедељак, 09/09/2019 - 20:11
превод на немачкинемачки
Align paragraphs
A A

Der Sturm ist da

Wenn am Himmel herbsinkt der Abend,
Und der Sturm tobt,
Die Mönchsgrasmücke nicht mehr singt, ist der Frühling vorbei,
Er grüßt dich und geht...
Wasser kommt runter und macht alle nass,
Egal, ob schön oder hässlich,
Ob groß oder klein,
Zum halben Preis fürs Militär...
Kommt das Wasser runter, das prasselt und strömt,
Hat Pierino Angst, Galoschen hat er nicht...
 
Der Sturm ist da,
Das Unwetter ist da,
Wem geht es gut, und wer ist krank,
Und wer ist wie...
 
In tiefer Nacht
Scheint es, jemand habe es ihm gesagt, und stattdessen hat man es ihm nicht gesagt,
Was, selbst wenn man's ihm gesagt hätte, er nicht gehört hat.
Du weißt, wie sowas hier läuft...
 
Der Sturm ist da,
Das Unwetter ist da,
Ohne Pfeffer ohne Salz
Wird die Suppe nicht gemacht ...
 
(Zweite Strapaze)
 
In seinem weichen Bett
Schläft Pierino friedlich.
Und sein Onkel, der aus Voghera kommt,
Er tanzt die Habanera,
Während das Unwetter tobt.
Sein Vater ist Bergmann,
Und jeden Tag schlägt sein Herz,
Doch wenn es eines Tages nicht mehr schlägt, ist's quasi sicher,
Vielleicht, wer weiß, kann sein, dass er sterben wird...
Der Sturm ist da,
Das Unwetter ist da,
Wem geht es gut, und wer ist krank,
Und wer ist wie...
 
Ein Mann schüttelt sich, macht einen Salto mortale,
Der Vater küsst ihn, er küsst seinen Vater,
Gibt ihm noch einen Kuss
Und einen Schuh auf die Nase,
Und dann noch ein Kuss, dann schaut er zurück und gibt ihm noch einen Schuh auf die Nase,
Und dann geht er...
 
Der Sturm ist da,
Das Unwetter ist da,
Wem geht es gut, und wer ist krank,
Und wer ist wie...
 
Поставио/ла: LobolyrixLobolyrix У: Уторак, 10/09/2019 - 16:01
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Више превода за "È arrivata la bufera"
немачки Lobolyrix
Renato Rascel: Top 3
Коментари